Часть 46 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она резко встала, захватив рукой плетеную корзинку и убедившись, что второй рукой она плотно сжимает пистолеты внутри нее, и направилась к двери. Снаружи она смешалась с людской массой.
Кто-то прокричал ее имя. Она остановилась и развернулась, издалека увидев, как Сэм Келли выпрыгивает из нанятой кареты.
– Мисс Донован! – закричал он снова и помахал ей рукой.
Она начала поднимать руку, как вдруг до нее дошло, что смотрел он не на нее, а куда-то на кого-то за ее спиной. Она, нахмурившись, повернулась.
Воздух разрезал резкий крик, который заглушил все остальные шумы улицы, затем встали на дыбы лошади, которые везли какую-то повозку, они истошно заржали и резко направили повозку в пешеходов. Кучер отчаянно сжимал поводья, но уже не мог контролировать испуганных животных. Толпа, как единый организм, устремилась вперед, затем люди начали отделяться от нее и рассыпаться в разном направлении. Крики, людские и лошадиные, усилились.
Кендра оказалась внутри людского потока, ее задевали и толкали вперед. Она прижала к груди плетеную корзинку и, спасаясь, бросилась вперед, так как к общей панике присоединились и другие лошади на дороге, они проносились мимо нее, так близко, что она чувствовала жар, который поднимался с их блестящих от пота шкур. Когда животные наконец резко остановились, мужчины бросились вперед, чтобы схватить их за упряжки и уздечки. Звери с трудом двигались, их глаза дико вращались, ноздри трепетали, когда они с храпом выпускали вздымающийся в воздух пар.
– О боже, – смогла лишь проговорить Кендра. Люди вокруг нее все еще кричали и орали… и всхлипывали. Ее сердце бешено билось в груди, когда она пробиралась сквозь эту толпу на улице.
– Я не видел ее! Клянусь! – Кучер с бледным как смерть лицом, пошатываясь, спустился со своего сиденья. Его глаза были такими же дикими, как у лошадей. – Я ее не видел! – продолжал он кричать толпе, которая собралась вокруг него. – Она возникла из ниоткуда!
Раздался резкий свист. Это несколько констеблей пытались протолкнуться сквозь плотное скопление тел.
– Отойдите. Отойдите, я сказал!
Кендра едва слышала их голоса из-за странного шума в голове. Ее взгляд упал на скорчившуюся на земле фигуру. Лужа крови под телом растекалась, алые струйки просачивались в трещины на мостовой. Она сделала шаг вперед, потом еще один.
Сэм Келли уже склонился над искалеченным телом, конечности которого были перекошены под неестественным углом.
– Сэм… Мистер Келли… – Она с трудом выдавливала слова из-за комка, образовавшегося в горле. Он, кажется, ее не слышал, он даже не пошевелился. Его внимание было приковано к фигуре, которая лежала перед ним на земле.
Сэм поднял руку. Кендра увидела, что она дрожала. Затем он помахал и уронил ее, резко развернувшись. Его золотистого оттенка глаза, опустошенные от ужаса, уставились прямо на нее. Кендра не знала, сколько они так смотрели друг на друга, но она поняла, что в какой-то момент он все-таки узнал ее в этом чепчике и наряде прислуги. Его лицо исказило суровое выражение.
– Мисс Донован? Боже мой! Это вы? Но кто же… – Он снова повернулся к распростертому перед ним телу. Его лицо покрылось мрачными морщинами, он снова нагнулся над женщиной и обвил рукой ее плечо.
Не было нужды в том, чтобы переворачивать искалеченное тело, Кендра уже поняла, что это мисс Купер. Ее было не узнать, настолько кости ее лица были смяты колесами повозки. Единственное, что было узнаваемо, – это зеленая бархатная накидка, которую Кендра подарила горничной день назад. Теперь она была порвана и вся в крови.
30
Рука Кендры судорожно сжимала потрепанный кожаный ремень, висевший рядом с дверью нанятого экипажа. Ее тошнило, но она не могла точно сказать, было ли это из-за того, что она видела свою горничную мертвой на мостовой, или из-за того, что карету трясло по узким извивающимся улицам Лондона.
– Я подумал, что это вы, – сказал Сэм. Он все еще выглядел так, будто не оправился от потрясения.
– Знаю.
Кендра могла бы сказать, что ей самой в какой-то момент, когда увидела эту искалеченную окровавленную фигуру под разорванной зеленой бархатной накидкой – накидкой, которую она сама носила всего лишь день назад, – показалось, что это она.
– Вы в порядке, мисс? Отвезти вас домой?
– Нет, – сказала она, затем осознав, что это слово могло быть ответом как на первый, так и на второй вопрос, добавила:
– Нет, не надо отвозить меня домой. Мне нужны ответы.
Но ей все же нужно было поработать над дыханием – вдох-выдох, – чтобы успокоить ужас, сковавший ее изнутри.
Она украдкой посмотрела на Сэма. Сыщик сработал очень оперативно, отправил одного из околачивающихся рядом мальчишек к доктору Манро, чтобы тот прислал карету и отвез тело в школу патологоанатомов. Другой ребенок побежал к резиденции герцога. Затем Сэм уже начал даже опрашивать зевак, оставшихся на месте трагедии. Понаблюдав за ним какое-то время, она справилась с шоком и присоединилась к Сэму.
Управлял повозкой фермер, его обычно наверняка румяное лицо приобрело болезненный серый оттенок. Он повторял снова и снова, что она просто кинулась ему под колеса, и он не смог остановить своих лошадей, поэтому они ее и сбили. Никто больше не видел ничего и никого подозрительного. Люди толпились на углу улицы, как обычно, нетерпеливо толкаясь, все хотели успеть по делам, как вдруг неожиданно услышали крик, и эта сумасшедшая кинулась прямо на дорогу. Им ничего не оставалось, как просто наблюдать за тем, как бедную девушку насмерть растаптывают лошади и колеса повозки фермера. Боже, храни ее.
Кендра покачала головой и встретилась с беспокойным взглядом Сэма.
– Зачем она вообще сюда пришла? – она ни на секунду не верила в совпадение.
– Может, она следовала за вами?
– Вряд ли. Я ушла до ее прихода.
Сэм своим привычным жестом принялся чесать нос.
– А вы вообще зачем сюда пришли, если позволите спросить? Дворецкий вызвал меня и сказал, что мне нужно встретиться с вами в таверне «Корона» в Пикадилли, но он не объяснил зачем.
– Я получила записку от неизвестного, у которого якобы была информация о смерти леди Довер. Встреча была назначена в таверне.
– Понятно. Поэтому вы так вырядились?
– Да.
– Вам повезло, мисс.
Кендра откинулась назад на покрытую трещинами кожаную подушку сиденья, совершенно без сил.
– Я знала, что это может быть ловушка. Поэтому я и вооружилась. – Она откинула плед в плетеной корзинке и показала на пистолеты. – Я могу позаботиться о себе, мистер Келли.
– Ну да, это вы можете.
– Но я все же ошиблась по поводу ловушки. Я думала, что на меня нападут в таверне. – Она сглотнула комок.
Это было единственным объяснением. Тот, кто отправил ей эту записку, прятался прямо на виду, смешиваясь с толпой прохожих на шумной улице. Или, может, преступник ждал ее в одном из магазинчиков, таверн или кофеен, которыми была усеяна эта улица. Но когда она прибыла, он не узнал ее в наряде прислуги. Но узнал ту зеленую бархатную накидку.
– Я не ожидала, что кто-то затаится снаружи, – сказала Кендра.
– Вы одного роста, у вас похожий цвет волос, – согласился Сэм тихим голосом, подтверждая ее собственный ход мыслей.
– И сегодня холодно, поэтому мисс Купер наверняка натянула капюшон, что скрыло ее лицо. – Кендра была довольна, что ее голос успокоился и не выдавал дрожь, которая съедала ее изнутри. – Мы оба понимаем, что произошло, мистер Келли. Это я должна была умереть.
– Вы заставляете кого-то нервничать, мисс.
– Очевидно. К сожалению, я не знаю кого. Лорда Вестона? Его сына? Лорда Довера?
Она обратила свой взгляд к окну. Они проезжали мимо домов, облицованных камнем, кирпичом и отделанных штукатуркой. Кендра перенеслась мысленно в современный Лондон с его развитой сетью камер наблюдения почти что на каждом углу. Борцы за гражданские права назвали Лондон самым несвободным городом мира. Кендру саму всегда раздирали противоречия: с одной стороны, ей владел естественный страх любого гражданина потерять право на личную жизнь, но с другой стороны, будучи представителем правоохранительных органов, она бы хотела использовать любой инструмент для борьбы с преступниками.
Смогла бы я узнать личность убийцы мисс Купер в двадцать первом веке? Или же камера была бы выключена или повернута в другом направлении, когда убийца толкнул служанку на дорогу? Подобные неполадки возникают гораздо чаще, чем люди себе представляют.
– Почему на ней была ваша накидка, мисс?
Кендра подняла глаза на Сэма.
– Мне приобрели новую, так что я… я подарила ей свою старую. – Ее горло напряглось, когда она вспомнила взгляд неожиданной радости этой женщины накануне.
Сэм кивнул.
– Так часто делают, мисс. Доброе дело.
Кендра промолчала, но она знала, когда посмотрела на мрачного сыщика, что он, возможно, задавался сейчас тем же вопросом, что и она: как доброе дело может привести к таким ужасным последствиям?
31
Школа анатомии доктора Манро показалась Кендре странным образом пустой, пока Сэм не напомнил ей о том, что сегодня воскресенье. Сам хирург не был особенно религиозен, но прекрасно понимал, что его положение в обществе было и без того шатким. Он не хотел повышать уровень недоверия к своей профессии, разделывая мертвые тела, – некоторые, возможно, были добыты похитителями трупов нелегальным образом – в день отдохновения.
Кендра почувствовала, как ее удручает зловещая цель их визита, ей пришлось сдержать дрожь по пути в подвал. Звук их шагов раздавался слишком громко в пустом коридоре. Когда они спустились по темным ступенькам, воздух, который приветствовал их в помещении, был холодным и пробирал до костей, неся с собой могильный запах.
В комнате для аутопсии под горящими лампами доктор Манро и его ученик мистер Бартс обследовали голое изуродованное тело Евы Купер. Шок от этого зрелища заставил Кендру сделать резкий вдох, что было ошибкой, так как воздух здесь был пропитан горящим воском, маслом, разлагающейся плотью. Ей пришлось сглотнуть комок, чтобы не поддаться рвотному рефлексу.
Манро и Бартс выпрямились, когда они вошли. Серые глаза доктора, выглядывающие из-под очков, сразу же сфокусировались на ней.
– Мисс Донован, – сказал доктор Манро. – Мальчишка сказал мне, что с мистером Келли придет какая-то женщина. Я подозревал, что это вы, однако я с трудом вас узнал в этом обличье.
«Вот и убийца тоже не узнал», – подумала она снова.
Доктор в нерешительности застыл, но так как никто не объяснил ее странное одеяние, он снова подошел к телу на столе.