Часть 12 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Зачем? — не понял Мейсон.
— Мне она не нравится, — заявила Делла Стрит. — И мне не нравится ее отношение ко мне — к девушке, которая вынуждена работать. Она — сноб.
— Таких людей много, Делла.
— Знаю, но здесь дело явно в другом. Она понятия не имеет о том, что такое честность. Она обожает хитрости и уловки. Она предаст тебя, не задумываясь, если посчитает, что ей это выгодно.
Лицо Перри Мейсона приняло задумчивое выражение.
— Для нее это будет невыгодно, — заметил он, явно что-то обдумывая.
Делла Стрит еще минуту посмотрела на него, потом тихо прикрыла за собой дверь, оставив адвоката одного.
Глава 6
Гаррисон Бурк был высоким мужчиной, которого нельзя не заметить в толпе, и который всячески подчеркивал свою значимость. О каких-то реальных достижениях в Конгрессе говорить не приходилось, но Бурк заработал себе репутацию «друга простого народа». Он поддерживал те законы, когда наперед знал, что они никогда не пройдут, а если все-таки это случится, то Президент наложит на них свое вето.
Он тщательно планировал свою кампанию перед выборами в Сенат[4] и хотел заинтересовать обеспеченных горожан. Для этого он пытался создать впечатление, будто в глубине души является консерватором, но при этом старался не потерять поддержку широких масс.
Бурк посмотрел на Перри Мейсона пронзительным, оценивающим взглядом и заявил:
— Я не понимаю, к чему вы клоните.
— Что ж, — начал адвокат. — В таком случае мне придется разложить все по полочкам. Я говорю про вечер в отеле «Бичвуд», когда там появился вооруженный преступник, а вы находились в обществе замужней дамы.
Гаррисон Бурк поморщился, как будто почувствовал физическую боль, сделал глубокий вдох и попытался изобразить недоумение.
— Мне кажется, что вас ввели в заблуждение, — произнес он низким голосом. — И поскольку сегодня я очень занят, то попрошу вас извинить меня.
Перри Мейсон смотрел на политика с отвращением и негодованием. Затем он сделал шаг к письменному столу и посмотрел на него сверху вниз.
— У вас большие проблемы, — медленно сказал адвокат. — И чем быстрее вы закончите притворяться, тем быстрее мы сможем поговорить о том, как нам найти выход из этой ситуации.
— Но я ничего о вас не знаю, — запротестовал Бурк. — Вы пришли ко мне без каких-либо рекомендаций…
— В данном деле ничьи рекомендации не требуются, нужно только знать факты, — ответил Мейсон. — А я знаю, что произошло. Я представляю интересы женщины, с которой вы провели тот вечер. «Пикантные новости» угрожают опубликовать подробную статью, а также потребовать, чтобы вас допросили перед коллегией присяжных при коронере[5], а потом и перед Большим жюри[6], и заставили рассказать все, что вам известно, и с кем вы там ужинали.
Лицо Бурка стало болезненно-серым. Он навалился на письменный стол, словно искал хоть какую-то опору.
— Что вы сказали?
— То, что вы слышали, — ответил адвокат.
— Но я ничего об этом не знаю. Она мне ничего не говорила. Это, видимо, какая-то ошибка.
— Да неужели? Нет, никакой ошибки здесь нет.
— Но как так получилось, что я узнаю об этом от вас?
— Вероятно, потому, что дама предпочитает держаться от вас подальше. Ей нужно думать в первую очередь о себе и о том, как самой выпутываться. Я делаю все, что могу, но это требует денег. Очевидно, она не из тех, кто готов обратиться к вам за материальной поддержкой для кампании. Но считаю, что вправе сделать это за нее.
— Вы хотите денег? — спросил Бурк.
— А вы что думали, черт побери?
По всей вероятности, Гаррисон Бурк стал понимать, к чему приведет огласка его нахождения в отеле «Бичвуд» в тот злополучный вечер. Судя по меняющемуся выражению лица политика, осознание затруднительности положения, в котором он оказался, накатывало на него волнами.
— Боже мой! Если все это вскроется, мне конец! — воскликнул он.
Перри Мейсон молчал.
— От «Пикантных новостей» можно откупиться, — снова заговорил политик. — Я только не знаю как. Вроде бы покупается рекламная площадь, а потом нарушаются условия контракта. Насколько я понимаю, в контракте должен содержаться пункт о штрафных санкциях в случае нарушения договора. Вы юрист, вы должны в этом разбираться. И вы должны знать, как решаются такие вопросы.
— В этом случае от «Пикантных новостей» не откупиться, — пояснил Мейсон. — Вначале они потребовали слишком много денег, а сейчас они хотят крови. Как говорится, никто пощады не просил, никто пощады не давал.
Гаррисон Бурк выпрямился за столом.
— Дорогой мистер Мейсон, мне кажется, что вы очень сильно ошибаетесь, — заявил он. — Не вижу причины, зачем им занимать такую позицию.
— Не видите? — ухмыльнулся Мейсон.
— Конечно, нет.
— Дело в том, что серым кардиналом, фактическим владельцем газеты является некий Джордж К. Белтер. А вы в тот вечер находились в обществе его жены, которая хочет подать на развод. Подумайте о том, что получается.
Бурк побледнел.
— Это невозможно, — сказал он. — Белтер не может быть замешан ни в чем подобном. Он — джентльмен.
— Может, и джентльмен, но он владеет этой бульварной газетенкой, — заметил Мейсон.
— Это невозможно! — протестовал Бурк.
— Это факт, — твердо сказал Мейсон. — Вы можете с этим соглашаться или нет. Это будут не мои похороны, а ваши. У вас есть шанс выкрутиться — если послушаете хорошего совета и будете действовать правильно. Я готов дать вам такой совет.
Гаррисон Бурк нервно сплел пальцы.
— Что вы предлагаете, мистер Мейсон? — спросил он.
— Есть только один способ справиться с этой бандой: использовать их же оружие против них. Это шантажисты, поэтому мне тоже придется прибегнуть к шантажу. Я пытаюсь собрать кое-какую информацию, и это стоит денег. У моей клиентки закончились деньги, а я не намереваюсь финансировать поиски из собственного кармана. С каждой минутой я вкладываю в это дело все больше и больше своего времени. По делу работают и другие люди, которых мне пришлось подключить. Расходы растут, и я не вижу причин, по которым вы не могли бы внести свою долю.
Гаррисон Бурк моргнул.
— Сколько это все будет стоить, по вашему мнению? — осторожно спросил он.
— Прямо сейчас я хочу получить полторы тысячи долларов, — ответил Мейсон. — А если мне удастся вам помочь, то придется заплатить еще больше.
Бурк провел по губам кончиком языка.
— Я подумаю, — объявил он. — Да и чтобы собрать деньги, мне нужно кое-что сделать. Приходите завтра утром, я сообщу о своем решении.
— События развиваются быстро, — заявил Мейсон. — До завтрашнего утра много воды утечет, и ситуация может измениться.
— В таком случае приходите через два часа, — сказал Бурк.
Мейсон смерил его взглядом.
— Хорошо. Послушайте, я догадываюсь, что вы планируете сделать. Вы хотите узнать, кто я такой, собрать обо мне побольше информации. Могу вам заранее сказать, что вы найдете. Я — адвокат по уголовным делам, выступающий в суде. У каждого адвоката своя специализация. Моя — это помощь людям, у которых возникли серьезные неприятности. Я вытаскиваю их из ямы, в которой они оказались. Ко мне приходят с самыми разными проблемами, и я их решаю. Большинство дел не доходит до суда. Если вы попытаетесь расспрашивать обо мне какого-нибудь знакомого адвоката по семейным делам или адвоката по корпоративному праву, то они, вероятно, скажут вам, что я темная лошадка и занимаюсь сомнительными делами. Если вы станете расспрашивать обо мне в окружной прокуратуре, то там вам скажут, что я опасный противник. Но на самом деле они мало обо мне знают. Если вы попытаетесь навести обо мне справки в банке, то не узнаете ровным счетом ничего.
Бурк хотел было что-то сказать, но передумал.
— Возможно, мои слова сэкономят вам время, — продолжал Мейсон. — Позвоните Еве Белтер. Вероятно, ей не понравится, что я пришел к вам. Она хотела сама решить эту проблему или не подумала, что можно попросить о помощи вас. Я не знаю. Если будете ей звонить, то попросите к телефону горничную и сообщите ей о якобы потерянном платье. Что-то в таком роде. Тогда Ева Белтер вам перезвонит.
Гаррисон Бурк явно удивился.
— А откуда вы это знаете? — спросил он.
— Только так можно передать ей сообщение, — пояснил Мейсон. — Мне она предложила упоминать платье. А вам?
— Туфли, — выдохнул Бурк.
— Хороший способ, — усмехнулся Мейсон. — Система работает, пока она не перепутает предметы своего гардероба. Хотя я не уверен в горничной.
Бурк уже с трудом сдерживался:
— Горничная ни о чем не догадывается, просто передает сообщения. Только Ева знает, что это кодовые слова. Я не думал, что Ева еще с кем-то связывается подобным образом.
Перри Мейсон рассмеялся.
— Ну, вы же не ребенок! — воскликнул адвокат.