Часть 83 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, — кивнул кассир. — Он позвонил окружному прокурору после того, как не смог дозвониться сержанту Холкомбу. Он попросил окружного прокурора прислать ему человека в помощь, когда он будет задавать вопросы типу по фамилии Маклейн, который был свидетелем чего-то.
— Черт побери! — воскликнул сержант Холкомб.
— Что будем делать теперь? — спросил Мейсон. — Пойдем разговаривать с Гарри Маклейном?
— Я буду разговаривать с Гарри Маклейном. Вы будете ждать в коридоре, — объявил сержант Холкомб.
Сержант подтолкнул Мейсона к лифту.
— Девятый этаж, — сказал он лифтеру.
Они доехали до девятого этажа, Мейсон вышел из лифта первым и пошел не в ту сторону, потом посмотрел на цифры на дверях номеров, остановился, развернулся и пошел по коридору к девятьсот четвертому номеру. Сержант Холкомб схватил Мейсона за рукав и остановил.
— Я буду с ним разговаривать. Вы держитесь за мной, — приказал Холкомб, останавливаясь перед дверью девятьсот четвертого номера.
Холкомб тихо постучал. Ответа не последовало, дверь никто не раскрыл. Тогда Холкомб постучал еще раз, потом взялся за ручку и открыл дверь. Сержант вошел в номер и бросил через плечо Перри Мейсону:
— Ждите здесь.
Дверь закрылась. Мейсон остался стоять в коридоре. Внезапно дверь снова раскрылась, и на пороге появился побледневший, но возбужденный Холкомб и уставился на Мейсона.
— Он готов отвечать на вопросы? — спросил адвокат.
— Нет, — ответил сержант Холкомб с мрачным видом. — Он не будет говорить. Вы занятой человек, Мейсон. Возвращайтесь к себе в контору. Я тут сам всем займусь.
— Но я хочу увидеть Маклейна.
Сержанту Холкомбу явно не терпелось избавиться от адвоката.
— Убирайтесь отсюда ко всем чертям, пока я не принял меры, — рявкнул он. — Я сам буду проводить расследование и не позволю вам манипулировать с уликами и увозить свидетелей, как вы умеете. Тут ничего не пропадет!
— Что-то случилось? — спросил Мейсон, отказываясь сдвинуться с места.
— Случится, если не уберетесь, — заявил сержант Холкомб.
Мейсон повернулся с чувством собственного достоинства и заметил на прощание:
— Больше помощи от меня не дождетесь. Никаких подсказок.
Сержант Холкомб ничего ему не ответил, снова зашел в номер, закрыл и запер дверь.
Из гостиницы Мейсон пошел прямо к своей машине, поехал в свою контору, вошел через приемную и обратился к Делле Стрит:
— Послушай, Делла, работать придется быстро…
Он замолчал на полуслове, увидев, как в углу зашевелился человек. Улыбающийся Питер Брунольд встал со стула и протянул руку Мейсону.
— Поздравляю! — сказал посетитель.
На лице Мейсона было написано полнейшее удивление. Он даже пошевелиться не мог несколько секунд.
— Вы? Что вы здесь делаете? Вы не в тюрьме?
— Меня выпустили.
— Кто?
— Полицейские. Сержант Холкомб.
— Когда?
— Примерно полтора часа назад. Я думал, что вы знали. Вы же подготовили документы для habeas corpus. А они пока не хотят предъявлять мне обвинение, поэтому выпустили.
— А где Сильвия Бассет?
— Не знаю. Думаю, что в окружной прокуратуре, и ее сейчас допрашивают.
— Вероятно, худшее, что могло с вами случиться в жизни, — это то, что вас именно сейчас выпустили из тюрьмы, — сказал Мейсон. — Немедленно уходите отсюда. Отправляйтесь в гостиницу, регистрируйтесь под своей фамилией, позвоните окружному прокурору и скажите, где находитесь.
— Но зачем мне звонить окружному прокурору? — не понял Брунольд. — Он не…
— Потому что я вам это говорю, — в ярости перебил его Мейсон. — Черт побери! Делайте, что я вам велю. Каждая секунда играет роль, минута может оказаться фатальной. Вперед! Я думал, что вы в безопасности в тюрьме, а теперь в любую минуту…
Дверь распахнулась. Без стука вошли двое мужчин. Один из них посмотрел на Брунольда и многозначительно кивнул на дверь.
— Так, приятель, двигай, — сказал он.
— Куда? — спросил Брунольд.
— Мы из окружной прокуратуры, — пояснил второй. — Прокурор хочет видеть вас прямо сейчас, и на этот раз для вашего освобождения одного habeas corpus будет недостаточно. Ваша подруга, миссис Бассет, кое-что рассказала окружному прокурору. У нас ордер на ваш арест. Она уже арестована.
— А какое предъявлено обвинение? — спросил Мейсон.
— Убийство, — с мрачным видом ответил представитель окружной прокуратуры.
— Брунольд, не отвечайте ни на какие вопросы. Не говорите им… — попытался вмешаться Мейсон.
— Ага, сейчас! — перебил один из мужчин, схватил Брунольда за руку и подтолкнул к двери. — Он ответит на вопросы о том, как провел последние полтора часа, или ему будут предъявлены обвинения в двух убийствах.
— Двух? — поразился Брунольд.
— Да. Как только вы выходите из тюрьмы, начинается эпидемия — мертвые люди держат в руках стеклянные глаза. Пойдем!
Дверь за ними захлопнулась. Делла Стрит вопросительно посмотрела на Перри Мейсона. Адвокат пересек приемную, быстро шагая широкими шагами, раскрыл дверцу сейфа, достал картонную коробку со стеклянными глазами, будто бы налитыми кровью, потом пошел к шкафу, в который вешали верхнюю одежду, достал оттуда железную ступку и пестик. Он по одному бросал стеклянные глаза в ступку и превращал их в мелкую стеклянную пыль.
— Делла, проследи, чтобы меня никто не беспокоил, — сказал он после того, как стеклянных глаз не осталось.
Глава 13
Перри Мейсон изучающе оглядывал стоявшую с другой стороны его письменного стола темноволосую и темноглазую женщину, которая смотрела на него с вызовом.
Делла стояла за ней чуть сбоку и с беспокойством бросала взгляды на адвоката. Между двумя женщинами можно было заметить небольшое сходство.
— Она подойдет? — спросила Делла Стрит.
Перри Мейсон продолжил молча и оценивающе оглядывать женщину.
— Как вас зовут? — наконец спросил он.
— Тельма Бевинс.
— Возраст?
— Мне двадцать семь лет.
— Профессия?
— Секретарь-машинистка.
— Давно без работы?
— Да.
— Готовы к любой работе, которую предложат?
— Зависит от того, что предложат.
Перри Мейсон молчал.
Женщина расправила плечи, вздернула подбородок и сказала: