Часть 87 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Судья Винтерс оказал честь свидетелю, склонившись вперед и даже приставив руку к уху сзади, чтобы не пропустить ни слова.
— Когда вы впервые увидели этот глаз? — продолжил впечатляющий допрос свидетеля Бергер.
— Примерно за час до того, как я увидел его у мистера Бассета.
— Где вы его тогда видели?
— Минутку, — сказал Перри Мейсон. — Я возражаю против этого вопроса, как неправомерного, несущественного и не относящегося к делу факта, не представленного в качестве доказательства. Представление факта не было подготовлено должным образом.
— К чему конкретно относится ваше возражение, господин адвокат? — спросил судья Винтерс.
— К выводу свидетеля о том, что глаз, который он видел в руке трупа, это тот же самый глаз, который он видел двадцать четыре часа назад или двадцать пять часов назад, в зависимости от того, о каком случае он собирается давать показания. Ваша честь, вы помните, что на глаз была поставлена метка для идентификации, когда его изъяли из руки мертвого человека. В настоящее время свидетель может давать показания и опознать налитый кровью глаз благодаря этой идентификационной метке. Но, Ваша честь, если говорить о времени до того, как глаз был помечен, то свидетель знает только, что он видел какой-то налитый кровью стеклянный глаз, а не тот самый глаз, о котором был задан вопрос.
Бергер рассмеялся.
— Хорошо, мы согласны с возражением. Представление факта не было должным образом подготовлено. С разрешения Суда и защиты мы снимаем последний вопрос и сейчас должным образом подготовим представление факта. — Окружной прокурор повернулся к свидетелю. — Вы видели похожий стеклянный глаз, то есть глаз, внешне похожий на тот, который был найден в руке убитого?
— Да, сэр.
— Когда?
— Я впервые увидел его у мистера Бассета примерно за двадцать четыре часа до убийства, а обнаружил его примерно за двадцать пять часов до убийства и вручил его мистеру Бассету.
— А вы можете определить, это тот же глаз, который вы сейчас идентифицировали и держите в руке?
— Да, сэр.
— Вы можете его точно опознать?
— Да.
— Каким образом?
— Когда я обнаружил этот глаз, у меня на пальце был перстень с бриллиантом. С времен работы сыщиком я знаю, как важно опознание…
— Неважно, что вы знаете из опыта работы сыщиком, — перебил его Бергер. — Не надо об этом рассказывать, а то защита выразит несогласие. Просто скажите, что вы сделали.
— Я снял перстень с бриллиантом и нацарапал крест на внутренней поверхности глаза.
— Этот крест хорошо виден?
— Нет, сэр. Его можно увидеть только при правильном освещении и определенным образом повернув глаз. Я специально не делал глубоких надрезов, чтобы они не бросались в глаза.
— Вы можете сказать, имеется ли этот крест на том глазу, который вы сейчас держите в руке?
— Да, сэр, имеется.
— Мы просим приобщить глаз к делу, как вещественное доказательство «А», представленное стороной обвинения.
— Возражений нет, — объявил Мейсон.
— Он будет приобщен к делу, — объявил судья Винтерс.
— Значит, это тот же самый глаз, который вы видели примерно за двадцать пять часов до убийства? — продолжил допрос Бергер.
— Да, сэр.
— Где вы его нашли?
Овертон сделал глубокий вдох, потом ответил так громко, что, казалось, его голос заполнил зал суда:
— В спальне миссис Бассет.
— Каким образом вы там оказались? При каких обстоятельствах?
— Я услышал шум в спальне миссис Бассет.
— Какого рода шум?
— Разговор.
— Вы имеете в виду, что услышали голоса?
— Да, сэр, и какое-то движение.
— И что вы сделали?
— Постучал в дверь.
— Что произошло?
— Раздались торопливые шаги.
— А разговор, который вы слышали, можно было разобрать? — спросил Бергер.
— Вы имеете в виду слова? — уточнил свидетель.
— Да.
— Нет, сэр, слов было не разобрать. Я слышал гул голосов — мужской голос и женский голос, но не отдельные слова.
— Что произошло после того, как вы постучали в дверь?
— Я слышал быстрые шаги, какие-то судорожные передвижения, потом звук открываемого и закрываемого окна. Потом прозвучал голос миссис Бассет: «Кто там?»
— И что вы ответили?
— Я сказал: «Откройте, пожалуйста, дверь. Это Джеймс, шофер».
— Что произошло после этого?
— Некоторое время за дверью молчали, потом миссис Бассет сказала: «Вам придется подождать, пока я оденусь».
— Что было дальше?
— Я ждал примерно минуту.
— Что было после этого?
— Она открыла дверь.
— Что вы сделали или сказали?
— Я сказал: «Прошу прощения, миссис Бассет, но мистер Бассет подумал, что в дом забрался грабитель. Он послал меня проверить, заперты ли все окна».
— И что она сказала?
— Ничего.
— Вы сами еще что-нибудь говорили?
— Да, сэр. Я извинился за то, что ее побеспокоил, и сказал, что не думал, что она уже легла спать.
— Что она сказала после этого, если вообще что-то сказала?
— Она ответила, что еще не ложилась и принимала ванну.
— Что вы тогда сделали?
— Прошел к окну.
— Окно было закрыто или открыто?
— Открыто.
— Спальня расположена на втором этаже?
— Да сэр, но примерно в шести футах под окном находится крыша, а к этой крыше ведет решетка для вьющихся растений.