Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 95 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, это было дно обычной стандартной банки. – Но ни один из них в жестянку не попал? – Попали оба. Гриб почти в самый центр. Дункан в центр не попал, но его пуля в нее врезалась примерно в половине дюйма от центра. Мейсон в задумчивости посмотрел на Пола Дрейка. – Что там с Дунканом, Пол? Он говорит правду о том, что находился на берегу и занимался оформлением документов? – Да, Перри. С ним был Перкинс. И не забывай: за ним же следили мои сотрудники. В чем дело, Перри? Ты не думаешь, что… – Тебе удалось что-нибудь выяснить про отпечатки пальцев на стекле, которое лежало на письменном столе? – перебил Мейсон. – Да, информация просочилась из окружной прокуратуры, – ответил Дрейк. – Это отпечаток руки Сильвии Оксман. Я не знаю, как они это выяснили, может, сняли отпечатки пальцев с каких-то предметов у нее дома. У нее лично они не могли взять никакие отпечатки пальцев. Она забралась в нору и замела за собой следы. – И ты не думаешь, что полиции известно ее местонахождение? – спросил Мейсон. – Нет. А ты сам что думаешь по поводу самоубийства миссис Бенсон, Перри? – Ничего не думаю, Пол, – адвокат предостерегающе подмигнул Дрейку. – А теперь тебе лучше вернуться в агентство. Зайди ко мне в контору и скажи Делле, чтобы никому не раскрывала карт. Также хорошо бы куда-то отправить Маннинга – туда, где его не найдет полиция. – Ты пока не собираешься делать эту историю достоянием общественности? – уточнил Дрейк. – Нет, я хочу подождать, пока Дункан запутается в деталях, которые сам может считать незначительными. Я хочу, чтобы полиция состряпала дело против Сильвии, и считала, что у них все пойдет как по маслу. А я потом опрокину весь их карточный домик одним ударом. Я хочу это сделать так, чтобы мой удар заставил всех свидетелей взглянуть на факты с другой стороны, а может, и обратил кое-кого в паническое бегство, и еще Большое жюри встряхнуло бы так, чтобы оно немедленно прекратило рассмотрение дела. Конечно, Сильвия совершила кое-какие поступки, которые было бы лучше скрыть. Да я и сам не в лучшем положении, в особенности, если на нас начнут давить еще сильнее. Поэтому нам нужно отшлифовать рассказ Маннинга, чтобы выдерживал любую критику… И представить его в нужное время… Вы, Маннинг, должны держать язык за зубами. Пол вас где-нибудь спрячет… – Вы не хотите, чтобы я остался на корабле? – спросил Маннинг. – Попробовал что-то еще собрать на Дункана? – Нет. Не сейчас, – покачал головой Мейсон. – У нас и так собрано о нем достаточно сведений, чтобы развалить это дело об убийстве. Меня убийство волнует. Я не представляю страховую компанию. – Тебя куда-нибудь отвезти, Перри? – спросил Дрейк. Мейсон покачал головой и открыл дверцу машины. – Сам доберусь. – Он просунул руку в открытое окно у водительского места и успокаивающе пожал плечо детектива. – Ты отлично поработал, Пол. Вероятно, ты спас мою шкуру. Глава 11 Мейсон остановил взятый напрокат автомобиль на стоянке напротив отеля «Кристи», посмотрел в одну сторону улицы, в другую, затем перешел Голливудский бульвар. Мальчишка, продающий газеты, размахивал свежим номером. Мейсон успел прочитать кричащий заголовок: «Разыскивается адвокат, связанный с убийством в плавучем казино». Он купил газету, вошел в отель и направился через холл к лифтам. Адвокат внезапно остановился, увидев, как Сильвия Оксман вышла из одной из кабин и принялась осматривать холл, словно искала кого-то глазами. Мейсон быстро раскрыл газету – так, чтобы прикрыть ею грудь, плечи и нижнюю часть лица, только его глаза оставались видны над верхним краем. Сильвия Оксман тем временем закончила осмотр холла и направилась к телефонным кабинам. Мейсон последовал за ней и встал так, чтобы видеть ее сквозь стеклянную дверь кабины. При этом он продолжал прикрывать лицо газетой. Она опустила монетку в щель автомата и начала набирать номер. Мейсону пришлось напрячься, чтобы следить за тем, как ее указательный палец в перчатке накручивает диск. По мере того, как она набирала каждую цифру, адвокат отмечал ее у себя в сознании. Он понял, что это номер его конторы. Он зашел в соседнюю кабину и закрыл за собой дверь. Перегородка между кабинами прилегала неплотно, и Мейсон мог слышать голос Сильвии. – Я хотела бы поговорить с мистером Мейсоном… Это клиентка… Я уверена, что он сам захочет поговорить со мной… Скажите, когда он должен подойти… Пожалуйста, передайте ему, что звонила мисс Долговые Расписки. Еще раз повторить? Пожалуйста, передайте именно так: мисс Долговые Расписки. И скажите ему, что я перезвоню. Она повесила трубку. Мейсон сложил ладони рупором у рта, прижался к перегородке и позвал: – Здравствуйте, Сильвия, говорит мистер Мейсон. Она снова схватила трубку, на этот раз обеими руками и закричала в нее: – Алло! Алло! Она явно была в панике. Потом наступила тишина. Мейсон прислонился к перегородке, улыбался и слушал.
Внезапно дверь у него за спиной распахнулась, он повернулся и встретился с Сильвией Оксман лицом к лицу. Она улыбалась. – Вы знаете, что вы меня до смерти напугали? Я узнала ваш голос и никак не могла сообразить, откуда же он доносится… Почему вы не в своем кабинете в середине рабочего дня? – Не могу там появиться, – ответил Мейсон. – Почему? Вместо ответа он раскрыл газету и дал ей прочитать заголовок. – О-о! – только и воскликнула она, глаза у нее потемнели от страха. – Я и подумать не могла, что все так обернется. – Как видите – обернулось, – сказал Мейсон. – Почему вы тогда убежали от меня? – Пришлось. На борту был Фрэнк. – Откуда вы узнали? – Мне сказал это один человек. – Какой человек? – Не знаю. – Послушайте, нам надо поговорить. Мы можем подняться в ваш номер? – Откуда вы знаете, что я здесь остановилась? – Маленькая птичка прочирикала. – Сейчас в номере убирается горничная. Именно поэтому я спустилась вниз позвонить. Пойдемте, сядем вон там в уголке. – Хорошо, – согласился Мейсон. Они удобно расположились в дальнем углу холла. Мейсон сел рядом с Сильвией, вытянул длинные ноги и предложил ей сигарету. Они прикурили от одной спички. – А теперь давайте поговорим. Сильвия кивнула на газету. – В какой степени ваши неприятности связаны с тем, что вы для меня сделали? – спросила она. – Целиком и полностью. – Мне ужасно жаль… Если бы я… Если бы я от вас не убежала, то все сложилось бы по-другому? Я могла вам тогда помочь? – Никак не могли, – ответил адвокат. – Удача оказалась не на моей стороне. Но вначале я все-таки хотел бы послушать, что вы мне расскажете. – Я попала в ужасное положение. – Насколько ужасное? – Хуже не бывает. – Я слушаю. Рассказывайте подробно. – Вчера вечером я вам наврала, – призналась она. – Я не спала всю ночь, думая об этом. Скажите, как мне выпутаться? – Скажу после того, как услышу от вас правду, – ответил адвокат. – Хорошо. Я подписала долговые расписки – я проигралась в заведении Гриба и Дункана. Вчера днем мне позвонил неизвестный и сообщил, что Сэм Гриб собирается продать подписанные мною долговые расписки моему мужу. Этот человек пояснил, что Фрэнк воспользуется ими для того, чтобы не подпустить меня к завещанным мне деньгам. Он использует их как доказательство, что я играю в азартные игры, значит, мне нельзя доверить воспитание ребенка и нельзя доверить деньги, которые должна унаследовать наша дочь. – И что вы сделали? – спросил Мейсон. – Конечно, сразу поехала в это плавучее казино. Хотела как-то договориться с Грибом и Дунканом. – А деньги у вас были? – Около двух тысяч долларов. Это все, что мне удалось собрать. Я думала, что, может, заплачу эту сумму в качестве отступных и попрошу их подождать остальное.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!