Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 67 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Делла Стрит сидела за своим столом, приложив трубку к уху, и ждала. — Никто не отвечает? — спросил Мейсон. — Нет. Длинные гудки и… подожди минутку. Делла помолчала какое-то время, а затем закричала в трубку: — Алло! Алло! Закрыв рукой микрофон, она повернулась к Мейсону и объяснила: — Странно. Длинные гудки вдруг резко прекратились. Сняли трубку, мне показалось, что кто-то в нее дышит, а когда я сказала «алло», никто не ответил. — Возможно, прервалась связь, а ты посчитала, что слышишь дыхание, — предположил Мейсон. — Готова поклясться: кто-то поднял трубку, — возразила Делла. — Возможно, Роза Килинг. Ее предупредили, и она решила, что звонит воинственная Долорес Каддо, чтобы проверить, на месте ли она. — Будь я Долорес Каддо, то уже подходила бы к дому Розы Килинг, — сказала Делла. — Потому что удостоверилась: хозяйка в квартире, раз кто-то снял трубку. — Сейчас без двадцати двенадцать, — посмотрел на часы Мейсон. — Обедать рановато. Наверняка придется опять заниматься этим проклятым делом. Мейсон взял в руки список судебных решений, отпечатанных на машинке, и заметил: — Пожалуй, я готов диктовать записку по делу Миллера для представления в апелляционный суд. Как ты думаешь, Делла, что нашла Долорес Каддо в этом мошеннике и аферисте? — Возможно, определенную финансовую обеспеченность, — высказала свое мнение Делла Стрит. — Каддо не информирует ее о всех своих действиях, но у нее есть законные права на общую собственность, и рано или поздно она получит свои деньги. К тому же не исключено, что здесь присутствует и элемент привязанности. Она по-своему любит его, но знает о его слабостях и делает все, чтобы держать мужа под контролем. Мейсон кивнул, соглашаясь, и добавил: — Кроме всего прочего, Делла, она по-настоящему наслаждается насилием. Она обожает врываться в чужую спальню, разбрасывать вещи, кидаться чем попало и вообще ставить все с ног на голову. У средней женщины, которая вступила в связь с женатым мужчиной, мало шансов оказать сопротивление разгневанной жене, если это Долорес Каддо. Думаю, миссис Каддо ни за что добровольно не расстанется со свои супругом, хотя не исключено, что и у нее на стороне есть романтический интерес, о котором был бы не прочь узнать сам Каддо. Однако рассуждения не помогут нам составить записку в суд. Боже, Делла, как я ненавижу их писать! — Это похоже на гаммы, — рассмеялась Делла. — Пытаешься найти любую отговорку, лишь бы избежать монотонности. — Так, посмотрим, что тут у нас. Думаю, вот это заявление можно скопировать. Дай мне подумать… Хорошо, Делла, записывай: «Во время судебного процесса судья разрешил приобщить к делу следующие доказательства, несмотря на возражения апеллянта». После этого будешь печатать с копии материалов судопроизводства, страница двести семьдесят шесть, я отметил нужные места карандашом. Делла Стрит кивнула, а Мейсон на несколько минут углубился в документы. Потом он поднял голову и сказал: — Обязательно перепечатай эти свидетельские показания, а после каждой выписки делай ссылку. Теперь мне нужен сто шестьдесят пятый сборник судебных решений штата Калифорния. Необходимо кое-что оттуда скопировать, но вначале придется написать вступление, чтобы показать, как в нашем случае можно применить прецедент. Делла протянула Мейсону нужный сборник, и он погрузился в чтение. Прошло минут десять, прежде чем он снова обратился к секретарше: — Ладно, Делла, можно приступать к сочинению записки. Ты готова? «В штате Калифорния слушалось большое количество дел, во время рассмотрения которых было установлено, что подобные свидетельские показания допускаются только в том случае, когда требуется доказать намерение, и если они все-таки допускаются, то суд должен ограничить их доказательством присутствия намерения. В данном же случае никаких ограничений сделано не было. Присяжные рассматривали представленные доказательства без каких-либо ограничений, также с помощью этих показаний не делалось никакой попытки доказать намерение. Нынешний адвокат апеллянта не выступал в данной роли во время судебного процесса, но защитник, представлявший его в то время, заявил протест суду, однако никаких решений по ограничению показаний лишь рассмотрением намерения принято не было, судья также никак не напутствовал присяжных и не объяснял им соответствующие положения закона. Мы хотели бы сослаться на один из случаев из судебной практики штата Калифорния…» Здесь, Делла, ты вставишь куски из сто шестьдесят пятого сборника, которые я отмечу на полях. Делла Стрит кивнула, а Мейсон потратил еще десять минут, отмечая нужные абзацы. Внезапно на столе у Деллы Стрит зазвонил телефон. Она подняла трубку и сказала: — Герти, мистер Мейсон ведь просил тебя не беспокоить… Что?.. Хорошо, подожди минутку. Секретарша повернулась к Мейсону: — На проводе Марлин Марлоу. У нее истерика. Она хочет немедленно поговорить с вами, утверждает, что это очень важно. — Черт побери! — раздраженно воскликнул Мейсон. — Я только что наконец выкинул из головы Долорес Каддо. Марлин Марлоу сейчас наверняка вся залита чернилами, искренне раскаивается и… Ладно, уже четверть первого, и пора идти обедать. Я поговорю с ней. Делла Стрит перенесла аппарат на стол Мейсона. — Алло! — сказал адвокат. — Перри Мейсон у телефона. Голос Марлин Марлоу прерывался: — Мистер Мейсон, случилось… случилось нечто ужасное. Все… все кошмарно! — Вы видели Долорес Каддо? — спросил Мейсон. — Нет, не видела. Все гораздо хуже. Вы даже не можете себе представить.
— Так что же произошло? — попытался выяснить адвокат. — Роза Килинг… — И что с Розой Килинг? — Она… она мертва! — Где она? — В своей квартире. Ее убили. — Где вы? — Там же. В ее доме четыре квартиры, она жила на втором этаже и… — Вы одна? — Да. — Когда вы там оказались? — Только что вошла. — То есть вы находитесь в ее доме? — Да. — Ее убили? — Да. — Ни к чему не прикасайтесь. Вы в перчатках? — Нет. Я… — А с собой есть перчатки? — Да. — Немедленно надевайте их, — приказал Мейсон. — Ни до чего не дотрагивайтесь. Сядьте на стул и положите руки на колени. Оставайтесь на месте, пока я не приеду. Адрес — Нантукет-драйв, дом 2240? — Да. — Ждите. Я выезжаю. Мейсон кинул трубку на место, бросился к шкафу, достал шляпу и плащ. — Что случилось? — спросила Делла Стрит. — Розу Килинг убили. Оставайся здесь и отвечай на звонки. Нет, поехали со мной. Возьми блокнот. Мне потребуется свидетель и алиби. Глава 9 Перри Мейсон остановил машину у края тротуара перед двухэтажным четырехквартирным домом на Нантукет-драйв. Адвокат быстро нашел вход, ведущий в квартиру Розы Килинг на втором этаже. Эта часть дома смотрела на юг. Мейсон попытался толкнуть дверь. Она была заперта. Он позвонил, и секунду спустя сработал электронный замок. Дверь открылась. Марлин Марлоу, бледная и дрожащая от полученного шока, ждала в гостиной. — Здравствуйте, — сказал Мейсон. — Быстро рассказывайте, что случилось?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!