Часть 35 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я в нем завяз, — вздохнул Мейсон.
— Перри, откажитесь от него. Не надо им заниматься! Здесь все очевидно.
— Все равно я в него уже ввязался, Пол, и мне нужны боеприпасы, чтобы было чем стрелять, когда мы окажемся в суде, — заявил Мейсон.
— Ты сможешь использовать только какую-нибудь петарду, а с ней не выступают против шестнадцатидюймовой пушки, — заметил Дрейк.
— Неважно, Пол. Приходится брать дело таким, как есть. Из всех свидетелей опаснее всего миссис Мейнард. Я хочу, чтобы ты выяснил, какое у нее зрение.
— А у нее что-то со зрением?
— Ей то ли тридцать один, то ли тридцать два года. На фотографиях в газетах она без очков. Но ведь она может носить очки. Может, она носит очки только дома, а на людях не надевает. Может, она считает, что очки ее портят, и надевает их только тогда, когда ее не волнует впечатление, которое она производит.
— Так делают многие женщины, — заметил Дрейк.
— Но если свидетельница собирается опознавать мою клиентку, а очки лежат у нее в сумке, а не надеты на нос, я собираюсь обратить на это внимание и сделать на этом упор, — заявил Мейсон.
— Понял, — сказал Дрейк.
— Вообще-то это заблуждение, будто очки портят внешность женщины, — продолжал Мейсон. — Но это заблуждение портит жизнь многим женщинам, и у них из-за этого появляются комплексы. Есть у меня подозрение, что миссис Мейнард как раз одна из них.
— Выясню.
— Я хочу, чтобы ты выяснил о ней все — о ее прошлом, настоящем, ее вкусах, пристрастиях, что она любит, а что не любит, куда ходит, чем занимается…
— Не увлекайся, Перри, — перебил Дрейк. — Знаешь, что может случиться? Тебя обвинят в том, что ты оказываешь давление на свидетельницу.
— Мне плевать, в чем меня обвинят, — заявил Мейсон. — Я ей не угрожаю, а просто пытаюсь выяснить факты. А теперь принимайся за дело, посмотрим, что тебе удастся раскопать. Она должна была вернуться в Лос-Анджелес. Начинай опрашивать соседей. Выясни о ней все.
— И в особенности об очках? — уточнил Дрейк.
— И в особенности об очках, — подтвердил Мейсон.
Глава 17
Отчет о главной свидетельнице обвинения был готов вскоре после полудня, и Пол Дрейк представил его Мейсону.
— Эта миссис Мейнард очень скрытная особа, — сообщил Дрейк, листая отчет. — О ней почти ничего не известно. Она вдова, явно имеет какие-то средства, может, страховку, позволяющие ей жить тихо и скромно, но независимо. Она ни кого не просит оказывать ей какие-то услуги, живет одна, вроде ни с кем не общается. У нее есть небольшой автомобильчик, она неплохо одевается, дома бывает редко.
— Она работает? — спросил Мейсон.
— Нет, не работает, потому что уходит из дома в самое разное время, иногда отсутствует по несколько дней. Ее телефон не подключен к общему кабелю и…
— Так, теперь нужно выяснить, где она бывает, — перебил Мейсон. — Пусть твои люди за ней последят.
— Уже следят, — сообщил Дрейк. — Но сейчас она никуда не ходит. Не выходила с тех пор, как мои сотрудники заняли пост у ее дома. Однако кое-что полезное я могу тебе сообщить, Перри.
— И что же?
— Вчера ей доставили очки от оптика.
— Откуда ты знаешь? Ведь вы вчера еще не приступили к работе.
— Нет, но сегодня утром один из моих людей разговаривал с соседкой и выяснил, что вчера парень из службы доставки долго звонил в дверь миссис Мейнард. Ему не открыли, но эта соседка его видела и крикнула ему, что он может оставить пакет у нее. Он и оставил. Она обратила внимание на этикетку, потому что знает этот магазин оптики. Он находится всего в нескольких кварталах от них.
— Это удача, Пол!
— Да. Если ее очки были сломаны, когда она отправилась в эту поездку, то…
— Это уже что-то! Мы продвигаемся вперед! — возбужденно воскликнул Мейсон. — Давай попробуем заняться этим аспектом дела. Кто этот оптик?
— Доктор Карлтон Б. Рэдклифф. У него небольшой магазинчик, торгующий биноклями, оптическими приборами, он также подбирает и чинит очки…
— А сам он что собой представляет?
— Пожилой человек лет семидесяти. Живет в том же доме, где его магазин, над ним. Видно, неглупый человек, спокойный, сдержанный. На жизнь зарабатывает благодаря своему магазинчику. Если хочешь, я разузнаю о нем побольше.
— Я сам им займусь, — сказал Мейсон. — Это может быть крайне важно.
— У меня еще кое-что для тебя есть, — объявил Дрейк.
— Что?
— Ты просил собрать сведения о Селинде Джилсон.
— И что тебе удалось выяснить, Пол?
— Ты помнишь, что написано на карточке возле ее звонка? «Селинда Джилсон-Ларю». Фамилия Ларю вычеркнута и…
— Я это видел, — перебил Мейсон.
— Фамилия метрдотеля из «Золотого гуся» тоже Ларю, — сообщил Дрейк.
— Пьера?
— Да.
— Пьер Ларю, — задумчиво произнес Мейсон.
— Все верно.
— Боже праведный, Пол, неужели это ее муж?
— Похоже, да. Я не смог выяснить, разведены ли они официально. Но они живут раздельно и… Словом, видишь, что за история получается. Пьер, наверное, пристроил ее в «Золотой гусь», помог получить разрешение на фотографирование, чтобы не делить имущество. Или они просто так договорились. А теперь если попробовать соединить все вместе, то что у нас получается?
— Получается, что этот факт не встает в общую схему и не решает проблему.
— А ты попробуй изменить схему или взглянуть на проблему под другим углом, — предложил Дрейк. — Факты — вещь упрямая.
— Да, черт бы их побрал, — согласился Мейсон. — Ты выяснил, где живет Пьер?
— Никто не знает, — ответил Дрейк. — Когда он уходит из «Золотого гуся», он словно испаряется.
— Раз уж он так сильно связан с этим делом и еще является мужем Селинды Джилсон, отправь кого-то из своих людей за ним проследить. Давай проверим, куда он идет после работы.
— Ты тратишь на это дело слишком много денег, — предупредил Дрейк.
— Я знаю, — ответил Мейсон. — Но мне нужны результаты. Давай съездим к оптику.
— На твоей машине или на моей?
— На моей. Ты всегда так тащишься, что мы полдня будем добираться.
— А поездка с тобой — это всегда незабываемые впечатления, — парировал Дрейк. — Поехали.
Мейсон предупредил Деллу Стрит о том, куда они направляются. Потом они с Полом Дрейком поехали к магазину доктора Карлтона Б. Рэдклиффа.
Несмотря на то, что в магазине предлагался разнообразный товар, доктор Рэдклифф, похоже, работал только в свое удовольствие. Возможно, этот маленький бизнес был для него видом отдыха. Надпись над прилавком в задней части магазина, которая сразу же бросалась в глаза всем входящим, гласила: «Я не позволю мне грубить и не позволю себя торопить».
Рядом с дверью находился прилавок, где хозяин принимал в ремонт часы. Когда вошли Мейсон и Дрейк, доктор Рэдклифф сидел за этим прилавком с лупой в глазу и собирал какие-то часы.
— Минутку подождите, пожалуйста, — бросил он через плечо и продолжил работу, аккуратно поднял пинцетом крошечное колесико и вставил в нужное место часового механизма.
Вскоре он отодвинул стул, шагнул навстречу посетителям, оглядывая их спокойно и слегка насмешливо.
— Чем могу быть полезен, господа? — спросил доктор Рэдклифф.
— Нам нужна информация, — улыбнулся Мейсон.
— Будет лучше, если вы обратитесь за информацией в какое-то другое место.