Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как насчет сигареты и виски с содовой? – Благодарю, – ответил Мейсон. Пока он выбирал сигарету, девушка налила из хрустального графина в стакан виски, бросила несколько кубиков льда и добавила содовой. – Вы слышали новости? – спросила псевдо-внучка. – Они уже нашли тело моего дедушки? – Еще нет, – ответил Мейсон. – Для вас это, конечно, потрясение. – Да, – кивнула она. – Ужасное потрясение. – И поднесла к глазам украшенную драгоценными кольцами руку. – Можете вы что-нибудь вспомнить из своего раннего детства? – спросил Мейсон, усаживаясь на стул. – Разумеется. – Она убрала руку и изучающе всмотрелась в него. – Как я понимаю, вы были приемной дочерью. – Куда это вы клоните? Вы сказали, что хотите поговорить со мной о том, как оградить меня от репортеров. Адвокат добродушно кивнул. – Да, Пит предложил мне использовать эту отговорку, чтобы провести телефонистку. Я полагал, он заранее вас предупредил. – Пит? – Она удивленно вскинула брови. – Да. – Мейсон выдохнул облачко ароматного дыма. – Я не знаю, о ком вы говорите. Адвокат недовольно нахмурился. – Послушайте! Не могу я тратить на вас целый день. Пит Сакс и Виктор Стоктон попросили меня связаться с вами. Пит сказал, чтобы я не говорил, кто я, потому что боялся, как бы наш телефонный разговор не подслушали, вот и предложил мне эту байку насчет репортеров, пообещав, что введет вас в курс дела, поэтому проблем не будет. Когда вы сказали, что я могу подняться к вам, я решил, что Пит уже связался с вами, как мы и договаривались. Она секунд десять изучала розовый лак на ногтях, прежде чем спросила: – Кто вы? – Послушайте, Пит никак не мог обмануть нас обоих, так? Вы приплыли в Америку на пароходе «Монтерей», вместе с епископом Мэллори, правильно? Она кивнула, хотела что-то сказать, но передумала и замялась. И тут Мейсон услышал, как за его спиной в замочной скважине повернулся ключ. Он боялся повернуть голову, чтобы посмотреть, кто вошел. – Так кто же вы? – повторила девушка, но уже более уверенно. – Это Перри Мейсон, – ответил только что вошедший мужчина. – Он – адвокат, за солидное вознаграждение представляющий пару шантажистов, которые пытаются прикарманить наследство Браунли. – Адвокат! – Джейнис Браунли вскочила, ее голос зазвенел от тревоги. – Да. Что ты ему сказала? – Ничего. Стоктон кивнул и посмотрел на Мейсона. – Нам нужно нам поговорить. – Когда я буду говорить с вами, – мрачно ответил адвокат, – вы будете сидеть в кресле для свидетелей, поклявшись говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Стоктон пересек комнату и плюхнулся на стул. – Налей мне виски, Джейнис. – Его настороженные глаза не отрывались от лица Мейсона. Джейнис плеснула в стакан виски и серебряными щипчиками положила несколько кубиков льда. Стоктон откинулся на спинку стула. – Что-то вы слишком самоуверены. На ваш арест уже выписан ордер. – На мой арест?! – воскликнул Мейсон.
Стоктон кивнул и улыбнулся. – Завладение имуществом и денежными средствами в крупном размере, нападение со смертоносным оружием, ограбление. Адвокат бросил на Стоктона пренебрежительный взгляд. – Из-за Сакса? – Из-за Сакса. Просто так вам это с рук не сойдет. – Еще как сойдет, – усмехнулся Мейсон. – Кому не поздоровится, так это ему. Я-то собирался закрыть глаза на случившее. Но если вы будете настаивать на иске, нам тоже есть, что сказать. Сакс пытался совершить убийство. Он наставил на меня револьвер, а я разбил ему нос и отнял оружие. Ему еще повезло. Стоктон посмотрел на Джейнис Браунли. – Содовой поменьше, Джейнис. – Он вновь повернулся к Мейсону. – Послушайте, я – детектив. Пит работает на меня. Нам уже больше трех недель известно о намеченной попытке шантажировать Браунли. Я не знал, как это будет сделано. Предполагал, правда, что через какого-нибудь адвоката. Умного адвоката, который будет выглядеть белым и пушистым, первым придя к Браунли, а потом уже позволив Джейнис прийти к нему с предложением. Если бы он сразу пошел к Джейнис, то ему грозил бы иск с обвинением в шантаже. Но в любом случае речь шла именно о шантаже, поэтому мы предприняли необходимые меры. Я поставил в известность старика и предупредил Джейнис о том, что ее ждет. Мы спокойно ждали развития событий, но вы нас удивили, убив старика… Не кипятитесь, я не говорю, что это сделали вы, но я знаю, кто это сделал, и вы это знаете. Конечно, в результате мы оказались в подвешенном состоянии, особенно, если завещания нет вовсе и точно нет завещания, в котором указано, что собственность дедушки переходит его внучке, под которой подразумевается девушка, живущая под его крышей. – Джейнис Браунли протянула ему стакан. Стоктон чуть крутанул его, чтобы кубики льда стукнулись о стенку, потом поднес к губам. – И что теперь? – спросил Мейсон. – Вы рассчитываете услышать от меня, что Пит Сакс снимет все выдвинутые против вас обвинения, если вы выйдете из дела. Потом передадите мои слова окружному прокурору, чтобы показать, что мы использовали его в своей игре, как марионетку. Что ж, мистер Перри Мейсон, даже не надейтесь. Это ловушка, в которую я не попаду. – Я по-прежнему слушаю, – напомнил ему адвокат. Стоктон продолжил медленно, тщательно подбирая слова. – Для Джейнс будет лучше, если удастся достигнуть компромисса. Ей будет чертовски трудно, может, и невозможно, доказать свое родство. С другой стороны, столько же невозможно кому-либо доказать обратное. – У вас есть что-то конкретное? – А у вас? – ответил Стоктон вопросом на вопрос. – Нет. – Нет предложений по внесудебному соглашению? – Абсолютно. – Хорошо, – кивнул Стоктон. – Тогда будем бороться. Никаких компромиссов. Вы сочли необходимым влезть в эту историю и теперь, похоже, увязли по самую шею. Если бы сидели в своем офисе, занимались своим делом и вели адвокатскую практику, то были бы чисты. Но вас это не устроило. Вы засуетились, изображая детектива и умника. Теперь вас прихватили, и я позабочусь о том, чтобы вам воздалось по полной программе. Мечта Джулии Браннер обернулась пшиком, вот она и укокошила Браунли, чтобы он не написал завещания, лишающего ее всех надежд. А ведь она вышла бы сухой из воды, если бы Бикслер не видел все от начала и до конца. Так что теперь Джулию Браннер приговорят к смертной казни за убийство. Девушка, которую она пытается выдать за свою дочь, пойдет, как сообщница, после того как вас исключат из коллегии адвокатов и осудят. Завладение имуществом и денежными средствами в крупном размере, нападение со смертоносным оружием и ограбление – преступления серьезные. Так что едва ли после всего этого вы трое сможете рассчитывать на долю наследства… И не хлопайте дверью, когда будете уходить. – Хлопать дверью мне пока незачем, – ответил Мейсон. – Между прочим, Джейнис, а где вы были в момент убийства вашего дедушки? Стоктон поставил стакан. Лицо его чуть потемнело. – Значит, вы собираетесь двинуться в эту сторону, да? – Я просто задал вопрос. – Мейсон пожал плечами. – Вы задаете чертовски много вопросов. И на случай, если вас это интересует, у Джейнис полное алиби. Она была со мной. По лицу Мейсона расплылась улыбка. – Как это мило. Джейнис – липовая внучка, которую вы подсунули старику. Она была на грани разоблачения, и вы от отчаяния… – Украл пистолет у Джулии Браннер, подделал ее подпись на письме и завалил старика, – прервал его Стоктон. – В вашей версии есть слабое место. Таксист знает, что именно Джулия послала старику письмо, которое погнало его в портовый район. И отпечатки ее пальцев найдены на стекле автомобиля Браунли. Она держалась за стекло, разряжая в него обойму. Орудие убийства – пистолет Джулии Браннер, а в квартире полиция нашла мокрую одежду Джулии Браннер. Она успела ее снять, но в постель еще не улеглась. – А кроме того, – вставила Джейнис, – там… – Давай без тебя, Джейнис. – Стоктон прервал ее, не отрывая глаз от адвоката. – Здесь говорю я. – Да, – голос Мейсона сочился сарказмом, – он – ваше алиби Джейнис. Он поклянется, что вы были с ним в момент убийства, так что вы не могли его совершить, а вы поклянетесь, что он был с вами, то есть и он не мог быть убийцей. Стоктон широко улыбнулся. – Не забудьте мою жену. Она там была. И нотариус, который живет в квартире напротив. Я его позвал, решив, что лишний свидетель не помешает. – Стоктон допил виски. Его улыбка напрочь была лишена дружелюбия. – Я рассказал вам достаточно, чтобы вы знали, чему вам предстоит противостоять. И это все, что вы можете от нас узнать. – Чего вы хотите? – Ничего. – Какое у вас предложение?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!