Часть 25 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Стоктон ухмыльнулся.
– Нет у нас предложений. Более того, их не будет. Теперь вам придется столько времени потратить на свою защиту, что составлять новые планы по шантажу вам будет просто некогда.
– А вот я полагаю, – не без сарказма ответил Мейсон, – что после того, как Пит Сакс вломился в номер епископа Мэллори, вырубил его дубинкой и украл личные бумаги, окружной прокурор рассмотрит это, как преступление, по иску человека, который имеет полномочия от епископа Мэллори вернуть эти бумаги.
Стоктон покачал головой.
– Не смешите. Вы знаете, почему заманили Пита в эту ловушку, так же, как и я. Вам требовался ключ.
– Ключ? – В голосе Мейсона послышалось искреннее удивление.
Стоктон кивнул.
– Какой ключ?
– Тот, что теперь у вас, – сухо ответил Стоктон. – И не изображайте чертову невинность.
– У меня целая связка ключей.
– А еще сто долларов наличными и разные вещи. Но заполучить вы хотели ключ. – Лицо Мейсона вновь стало бесстрастным. Стоктон несколько мгновений всматривался в него, прежде чем заговорил вновь: – Да, в таких делах вы, похоже, молокосос. Мы узнали о Джулии Браннер до того, как она прилетела в Калифорнию. Она думала, что Питер – киллер, готовый завалить кого угодно, так что просто подыграла нам. Она предложила Питу убить Браунли до того, как тот напишет новое завещание. У нее уже был человек, который достаточно долго выдавал бы себя за епископа Мэллори, чтобы под присягой опознать Джейнис Ситон, как настоящую внучку. Этот епископ подставной, но он тщательно отрепетировал свою роль. Она могла запудрить мозги старику или могла вытрясти что-то из Джейнис, если бы не выдала себя Питу. Она рассчитывала, что Пит станет ее правой рукой. Еще она собиралась нанять адвоката, который умеет добиваться своего в суде, убедить его в правдивости своей истории и отправить к Браунли. Если бы Браунли согласился на все, чтобы избежать шумихи, ее бы это устроило. Если бы он уперся, она собиралась его убить, и грязную работу возложить на Пита. Она дала ему ключ от своей квартиры и пообещала двадцать пять процентов от тех денег, которые получили бы она и Джейнис Ситон. А для того, чтобы показать, какой вы молокосос, она собиралась связаться со стариком самостоятельно, после того как вы проторили бы к нему дорожку. Хотела достигнуть с ним договоренности и оставить вас на бобах. А если бы со стариком не сложилось, она пошла бы к Джейнис и попыталась бы получить с нее несколько тысяч долларов и скрылась бы, забыв про вас. И она доставила бы нам немалые неприятности, если бы у нас не было показаний Пита.
После убийства вам не оставалось ничего другого, как вытаскивать ее. Только так вы могли спасти себя. Вам требовалось отнять ключ у Пита, потому что этот ключ подтверждал его показания. Вот вы и заманили Пита в апартаменты, чтобы избить и отнять вещественные улики. Но на Джулию Браннер у нас есть чуть больше, чем вы предполагаете. Вы решили ее защищать, и тем самым вырыли самому себе яму, из которой вам уже не выбраться.
Мейсон поднялся. Стоктон поставил пустой стакан на столик и шагнул к адвокату.
– И больше сюда не приходите. Вы это поняли?
Адвокат задумчиво смотрел на него.
– Я сломал один нос, так что готов сломать и другой.
Стоктон застыл, не приближаясь и не отступая.
– А еще вы украли бумаги, которые служили вещественными уликами по этому делу, – сказал он. – Когда Пит попытался их у вас отнять, вы ударили его, а на меня наставили револьвер. Не забывайте. Если будете и дальше якшаться с этими шантажистами, вполне возможно, что вам предъявят обвинение в нападении с намерением убийства.
Мейсон направился к двери, но, подойдя к ней, обернулся.
– Какую долю наследства вы рассчитывали получить от этой красотки? – спросил он.
Стоктон хищно ухмыльнулся.
– Теперь это не должно вас волновать, Мейсон. Напишите мне письмо из Сан-Квентина. Там у вас будет много времени на раздумья.
Мейсон вышел из люкса, спустился на лифте в вестибюль и уже на тротуаре кто-то коснулся его руки. Он повернулся и увидел Филипа Браунли.
– Привет, – поздоровался адвокат, – и что вы здесь делаете?
– Продолжаю следить за Джейнис, – мрачно ответил он.
– Боитесь, как бы с ней чего не случилось? – спросил Мейсон.
Браунли покачал головой.
– Послушайте, мистер Мейсон, мне нужно с вами поговорить.
– Так говорите.
– Не здесь.
– Где?
– Мой автомобиль припаркован у тротуара. Я видел, как вы заходили в отель, позвал вас, но вы меня не услышали. Я ждал, пока вы выйдите. Давайте сядем в мой автомобиль и поговорим.
– Не нравится мне здешняя атмосфера. Человек по фамилии Стоктон играет жестко… Вы знаете его?
Браунли медленно кивнул.
– Он помог Джейнис убить дедушку.
Мейсон впился в него взглядом.
– Вы говорите для красного словца? Или что-то знаете?
– Я кое-что знаю.
– Где ваш автомобиль?
– Вон он.
– Хорошо. Пошли.
Браунли открыл дверцу большего серого кабриолета и скользнул за руль. Мейсон уселся рядом, на пассажирское сиденье, и захлопнул дверцу.
– Это ваш автомобиль?
– Да.
– Ладно, так что насчет Джейнис?
Под глазами Браунли темнели мешки. Когда он закуривал, руки его тряслись, но голос звучал твердо.
– Прошлой ночью… или уже этим утром, я взял записку, которую привез таксист.
– И что вы с ней сделали?
– Отнес дедушке.
– Он уже спал?
– Нет. Он лег, но не спал. Читал книгу.
– Что потом?
– Он прочитал записку и страшно разволновался. Оделся и сказал мне, чтобы я велел кому-нибудь приготовить его автомобиль. Он собрался ехать в портовый район, чтобы встретиться с Джулией Браннер, потому что она пообещала вернуть ему часы Оскара, если он приедет один, без слежки, и они поднимутся на борт его яхты, где смогут поговорить без помех.
– Он вам все это сказал? – уточнил Мейсон.
– Да.
– И что вы сделали?
– Я посоветовал ему не ехать.
– Почему?
– Я подумал, что это ловушка.
Глаза Мейсона сузились.
– Вы подумали, что кто-то попытается убить его?
– Нет. Разумеется, нет. Но я подумал, что кто-то попытается заманить его в компрометирующую ситуацию или заставить сделать некие заявления.
Мейсон кивнул и после короткой паузы добавил:
– Продолжайте. Сегодня вы говорите, а я слушаю.
– Я спустился вниз и открыл ворота гаража, чтобы дедушка мог выехать. Когда он подошел, я умолял его позволить мне сесть за руль. Все-таки ночь, лил дождь, а дедушка не такой… не был таким уж умелым водителем. Да и в темноте видел плохо.
– Но он не позволил вам сесть за руль?
– Нет. Сказал, что должен приехать один. Что Джулия Браннер на этом настаивала, и никто не должен ехать следом, или это будет поездка впустую.
– Где эта записка?
– Я думаю, дедушка положил ее в карман пальто.
– Продолжайте… Нет, минуточку. Вы сказали, что он собирался поехать на свою яхту?