Часть 45 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мейсон слушает, – сказал он.
– Привет, Перри, – прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. – Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно.
– Вы нашли Пэттона? – уточнил Мейсон.
– Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания.
– Прекрасно. Ты сейчас где? – спросил Мейсон.
– Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует.
– Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам.
– Но ты ко мне присоединишься? – уточнил Дрейк.
– Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона.
– Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? – спросил посетитель.
– Недолго, – ответил Мейсон. – Как я вижу, Делла еще не пришла.
Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол.
– Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я…
Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным.
– В чем дело? – спросил адвокат.
– Газеты! Боже! Я забыл их принести.
– Ничего страшного, – сказал Перри Мейсон. – Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти?
Брэдбери посмотрел на часы.
– Вероятно, минут тридцать, – ответил он. – За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати.
– Вы их чем-нибудь обернули? – уточнил Мейсон.
– Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой.
Перри Мейсон укоризненно покачал головой.
– Никогда больше так не делайте, – посоветовал он. – Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты – доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их.
– В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, – сказал Брэдбери. – Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств.
– Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними.
Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит.
– Я опоздала? – спросила она.
– Нет, все остальные пришли раньше, – ответил Мейсон. – Я ухожу, Делла.
Она бросила многозначительный взгляд на Брэдбери.
– Мистер Брэдбери сейчас поедет в свою гостиницу за газетами, которые он там забыл. Он вернется с ними через полчаса. Вероятно, я позвоню тебе в течение этого получаса, точно в течение часа. Жди моего звонка, приготовь карандаши и блокнот. Мистер Брэдбери вернется сюда и будет ждать моих указаний.
– Вы думаете, что раздобудете какие-то сведения, мистер Мейсон? – спросил Брэдбери с энтузиазмом в голосе.
– Возможно.
– Послушайте, я позвоню, как только доберусь до гостиницы, так что если что-то узнаете, оставьте для меня сообщение, – попросил Брэдбери.
Перри Мейсон слегка повернул голову – и подмигнул правым глазом так, что это видела только Делла Стрит.
– Хорошо, Может случиться так, что нам нужно будет встретиться где-то в городе, – сказал он Брэдбери, затем повернулся к Делле Стрит. – Я ушел.
– Подождите, я хотел задать вам один вопрос, – остановил его Брэдбери.
Перри Мейсон нетерпеливо повернулся, уже стоя у двери.
– К вам приходил доктор Дорай?
– Да, – кивнул Мейсон. – И что?
– Вы не согласились представлять его интересы?
– Конечно, нет. Мы же с вами договорились. Я не должен его представлять ни при каких обстоятельствах.
– Без моего согласия, – добавил Брэдбери.
Мейсон кивнул.
– А почему? – спросил он.
– Я хочу вас предупредить, что Дорай весьма странный тип, – заявил Брэдбери. – Если найдете Марджори Клун, учтите это. И ни при каких обстоятельствах не сообщайте Дораю, где находится Пэттон, если найдете его.
– Почему? – повторил Мейсон. – Боитесь, что Дорай может совершить какие-то насильственные действия?
– Уверен, что он способен на это. Я знаю, что он говорил.
– Хорошо. Никакой спешки нет, Брэдбери, – сказал Мейсон. – В любом случае у вас есть полчаса, а я буду периодически звонить сюда в контору. Вы можете делать то же самое.
Он вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Брэдбери остался в адвокатской конторе, склонился к столу Деллы, явно заинтересовавшись ей, как женщиной, и предложил ей сигарету.
Глава 5
Перри Мейсон вышел из такси напротив кафе «Найнс энд Олив».
– Вы мне еще понадобитесь. Не уезжайте, – сказал он водителю.
Адвокат перешел улицу к кафе и увидел там Пола Дрейка, который стоял, прислонившись к мраморной стойке с газированной водой, и курил сигарету.
– Ты долго сюда добирался, – заметил Дрейк.
– В контору пришел Брэдбери и хотел мне многое рассказать про Дорая, – сообщил Мейсон.
– Да? – удивился Дрейк.
– А когда я уходил, он предложил Делле сигарету, – продолжал Мейсон. – Показательно предложил. А какие у него манеры…
Мужчины встретились глазами и рассмеялись.
– Я не знаю, как ты ко всему этому относишься, но меня лично совершенно не волнуют все его манеры и желание произвести впечатление, – заявил детектив. – Меня волнует, как получить побольше масла себе на хлеб, а он мне дает как раз это. Я думаю, что он сам считает себя дамским угодником, да и ведет себя соответствующим образом. Ты заметил, какие взгляды он бросал на Мейми в табачном киоске?
Мейсон резко кивнул.
– Но винить его за это нельзя, – продолжал Пол Дрейк. – Он явно холостяк с большими деньгами. Ты же обратил внимание на то, как он одет. Да один его галстук стоит больше пяти долларов. Костюм пошит на заказ и пошит прекрасно. Произведение искусства! Да и нужный оттенок коричневого явно тщательно выбирался. Он подходит под его цвет лица. И все подобрано в одной цветовой гамме – носки, ботинки, галстук, рубашка…
Перри Мейсон махнул рукой и скривился.
– Забудь о нем, – сказал он с отвращением. – Давай ближе к делу. Что там с Пэттоном?
– Я тебе все рассказал по телефону. Добавить нечего. Но я хочу, чтобы мы с тобой разработали план.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Вот план кампании. Твоя машина где-то здесь?
– Да.