Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мейсон слушает, – сказал он. – Привет, Перри, – прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. – Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно. – Вы нашли Пэттона? – уточнил Мейсон. – Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания. – Прекрасно. Ты сейчас где? – спросил Мейсон. – Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует. – Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам. – Но ты ко мне присоединишься? – уточнил Дрейк. – Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее. Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона. – Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? – спросил посетитель. – Недолго, – ответил Мейсон. – Как я вижу, Делла еще не пришла. Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол. – Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я… Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным. – В чем дело? – спросил адвокат. – Газеты! Боже! Я забыл их принести. – Ничего страшного, – сказал Перри Мейсон. – Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти? Брэдбери посмотрел на часы. – Вероятно, минут тридцать, – ответил он. – За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати. – Вы их чем-нибудь обернули? – уточнил Мейсон. – Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой. Перри Мейсон укоризненно покачал головой. – Никогда больше так не делайте, – посоветовал он. – Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты – доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их. – В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, – сказал Брэдбери. – Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств. – Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними. Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит. – Я опоздала? – спросила она. – Нет, все остальные пришли раньше, – ответил Мейсон. – Я ухожу, Делла. Она бросила многозначительный взгляд на Брэдбери. – Мистер Брэдбери сейчас поедет в свою гостиницу за газетами, которые он там забыл. Он вернется с ними через полчаса. Вероятно, я позвоню тебе в течение этого получаса, точно в течение часа. Жди моего звонка, приготовь карандаши и блокнот. Мистер Брэдбери вернется сюда и будет ждать моих указаний. – Вы думаете, что раздобудете какие-то сведения, мистер Мейсон? – спросил Брэдбери с энтузиазмом в голосе. – Возможно. – Послушайте, я позвоню, как только доберусь до гостиницы, так что если что-то узнаете, оставьте для меня сообщение, – попросил Брэдбери. Перри Мейсон слегка повернул голову – и подмигнул правым глазом так, что это видела только Делла Стрит.
– Хорошо, Может случиться так, что нам нужно будет встретиться где-то в городе, – сказал он Брэдбери, затем повернулся к Делле Стрит. – Я ушел. – Подождите, я хотел задать вам один вопрос, – остановил его Брэдбери. Перри Мейсон нетерпеливо повернулся, уже стоя у двери. – К вам приходил доктор Дорай? – Да, – кивнул Мейсон. – И что? – Вы не согласились представлять его интересы? – Конечно, нет. Мы же с вами договорились. Я не должен его представлять ни при каких обстоятельствах. – Без моего согласия, – добавил Брэдбери. Мейсон кивнул. – А почему? – спросил он. – Я хочу вас предупредить, что Дорай весьма странный тип, – заявил Брэдбери. – Если найдете Марджори Клун, учтите это. И ни при каких обстоятельствах не сообщайте Дораю, где находится Пэттон, если найдете его. – Почему? – повторил Мейсон. – Боитесь, что Дорай может совершить какие-то насильственные действия? – Уверен, что он способен на это. Я знаю, что он говорил. – Хорошо. Никакой спешки нет, Брэдбери, – сказал Мейсон. – В любом случае у вас есть полчаса, а я буду периодически звонить сюда в контору. Вы можете делать то же самое. Он вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Брэдбери остался в адвокатской конторе, склонился к столу Деллы, явно заинтересовавшись ей, как женщиной, и предложил ей сигарету. Глава 5 Перри Мейсон вышел из такси напротив кафе «Найнс энд Олив». – Вы мне еще понадобитесь. Не уезжайте, – сказал он водителю. Адвокат перешел улицу к кафе и увидел там Пола Дрейка, который стоял, прислонившись к мраморной стойке с газированной водой, и курил сигарету. – Ты долго сюда добирался, – заметил Дрейк. – В контору пришел Брэдбери и хотел мне многое рассказать про Дорая, – сообщил Мейсон. – Да? – удивился Дрейк. – А когда я уходил, он предложил Делле сигарету, – продолжал Мейсон. – Показательно предложил. А какие у него манеры… Мужчины встретились глазами и рассмеялись. – Я не знаю, как ты ко всему этому относишься, но меня лично совершенно не волнуют все его манеры и желание произвести впечатление, – заявил детектив. – Меня волнует, как получить побольше масла себе на хлеб, а он мне дает как раз это. Я думаю, что он сам считает себя дамским угодником, да и ведет себя соответствующим образом. Ты заметил, какие взгляды он бросал на Мейми в табачном киоске? Мейсон резко кивнул. – Но винить его за это нельзя, – продолжал Пол Дрейк. – Он явно холостяк с большими деньгами. Ты же обратил внимание на то, как он одет. Да один его галстук стоит больше пяти долларов. Костюм пошит на заказ и пошит прекрасно. Произведение искусства! Да и нужный оттенок коричневого явно тщательно выбирался. Он подходит под его цвет лица. И все подобрано в одной цветовой гамме – носки, ботинки, галстук, рубашка… Перри Мейсон махнул рукой и скривился. – Забудь о нем, – сказал он с отвращением. – Давай ближе к делу. Что там с Пэттоном? – Я тебе все рассказал по телефону. Добавить нечего. Но я хочу, чтобы мы с тобой разработали план. – Хорошо, – согласился Мейсон. – Вот план кампании. Твоя машина где-то здесь? – Да.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!