Часть 41 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Идите сюда, взгляните, – Дейли жестом велел агентам следовать за ним.
Они направились по длинному коридору в маленькую комнату в задней части дома. В стенном шкафу находился оружейный сейф. Он был нараспашку, и внутри полно оружия.
– Преступник не забрал стволы. – Мерси выглядела ошеломленной. – Его спугнули?
– В пять утра сестра Андерса Биба вошла в дом, чтобы отвезти его в Портленд к врачу, как они запланировали.
– Тащиться отсюда аж в Портленд? – удивился Эдди.
– К онкологу.
– О, – агент Петерсон поправил очки на переносице. – Значит, вполне возможно, что она помешала убийце.
– По ее словам, тело ее брата было еще теплым, когда она его нашла, но Джейн Биб никого не видела и не слышала.
– А что насчет машины?
Трумэн покачал головой.
– Видели, сколько их там ржавеет? На большинстве не ездили, наверное, лет тридцать.
Андерсу нравилось возиться с автомобилями, и когда кто-нибудь хотел оставить у него сломанную тачку и забыть о ней, Биб никогда не отказывал. Ближний к дороге участок его владений стал автомобильным кладбищем.
– Джейн сказала, что было темно, и она даже не смотрела на другие машины. Она привыкла объезжать их целыми дюжинами по пути к дому.
– Идеальная маскировка для машины преступника, – пробормотала Мерси. – Из дома что-нибудь пропало?
– Джейн не знает. Она навещает Андерса примерно раз в пару месяцев, и, по ее словам, у него всегда бардак.
Трумэн огляделся по сторонам и мысленно согласился. Возле каждой стены беспорядочно громоздились коробки и ведра. Мерси открыла крышку ближайшей коробки и заглянула внутрь.
– Полотенца, – сообщила она. – Думаю, никому неохота, чтобы в доме закончились полотенца. Фу. Воняют.
Закрыла крышку. На ее лице читалось отвращение.
Трумэн понимал, почему жилище выживальщика Андерса Биба вызвало у Мерси совсем иную реакцию, чем дом выживальщика Джефферсона Биггса. У дяди все хранилось в чистоте, аккуратно разложенное по местам. А здесь – кучи пожароопасного хлама и неприятный кислый запах чего-то влажного, будто не просыхающего годами. По сравнению с логовом Биба, дом дяди выглядел просто дворцом.
– Где здесь ванная? – спросила Мерси.
Дейли ждал этого вопроса. Странно, что она не поинтересовалась этим сразу по прибытии, – наверное, просто ждала удобного момента. Он указал в другой конец коридора. Килпатрик с напарником вышли из комнаты. Когда Мерси прошла мимо начальника полиции, на него повеяло знакомым лимонным ароматом. Лучик солнца в сумрачном доме.
Это уж точно не запах Петерсона.
Несколько секунд оба агента смотрели на разбитое зеркало в ванной.
– А еще в доме такие есть? – спросила Мерси, встретившись с Трумэном взглядом зеленых глаз.
– Это единственная ванная комната. Других маленьких зеркал я не нашел.
– Здесь тоже все необычно, – добавил Эдди. – Зеркало едва треснуло. В других домах зеркала были изничтожены.
Мерси уставилась на зеркальную поверхность.
– Наверное, потому что ему помешали? Или он не слишком старался? Может, зеркало висело треснутым десятилетиями?
– А вдруг это не его рук дело? – этот вопрос вертелся на языке у Трумэна с того момента, когда он увидел место преступления. – Вдруг у преступника появился подражатель? Тут все не так, как обычно.
Мерси и Эдди переглянулись и пожали плечами. Они выглядели не менее озадаченными.
– Будем считать, что это одна серия убийств, – сказал Эдди. – Хотя нельзя исключать, что в каком-то из них участвовал кто-то еще.
– Сестра жертвы по-прежнему здесь? – спросила Мерси.
– Кажется, да. Один из помощников окружного шерифа исследовал вместе с ней дом в поисках чего-нибудь пропавшего или необычного.
Дейли вывел агентов на крыльцо и остановился, высматривая Джейн Биб.
– Какая груда металлолома, – заметил Эдди, глядя на автомобильное море. – Я могу понять любовь к возне с машинами и даже к их коллекционированию, но это просто склад. Что снаружи хлам – что внутри. Эти машины – просто куча дерьма. И, подозреваю, здесь нарушено с полдюжины экологических законов.
Трумэн молча согласился с ним. Большинство автомобилей покрылись ржавчиной, то тут, то там отсутствовали ветровые стекла и колеса.
– Для одного хлам – для другого сокровище, – отозвалась Мерси.
– Бибу повезло, что рядом нет соседей и машины не видно с дороги, – добавил Эдди. – Не завидую тем, кому придется все это убирать.
– Может, они найдут сундук с золотом, – предположила Мерси.
– Удачи им, – пожелал напарник.
– Вот и Джейн, – Трумэн заметил женщину и помощника шерифа, когда они проходили через ворота в заднюю часть двора. Женщина была высокой и стройной и двигалась с непринужденной уверенностью, хотя колени ее джинсов потемнели от крови. Она заметила, что за ней наблюдают, и направилась в их сторону.
– Что вы выяснили? – Ее голос оказался таким же уверенным, как и походка. Джейн обвела взглядом агентов ФБР.
Трумэн представил присутствующих друг другу.
– Соболезную вашей утрате, – Мерси пожала Джейн руку. – Как я понимаю, вы нечасто бываете здесь?
Дейли невольно стал сравнивать двух женщин, стоявших на крыльце лицом к лицу. Обе высокие, с волевыми подбородками и очень прямой манерой общения. Джейн, похоже, увидела в агенте Килпатрик родственную душу и ответила именно ей:
– Верно. Андерс жил здесь много лет и вполне мог позаботиться о себе. Полагаю, он ел и мылся не так часто, как следовало бы, но ему не нравилось, когда я приезжала и докучала ему… как он выражался. Поэтому я навещала брата как можно реже. Он был не слишком общительным стариканом.
Трумэн был согласен. При каждой встрече старик вел себя как параноик. Бо́льшую часть времени Биб спорил с начальником полиции о разных законах, да так, что у Трумэна начинала болеть голова.
– Андерс с кем-нибудь ссорился? Например, с кем-то из соседей? – спросил Эдди.
Джейн уставилась на него.
– С кем-то из соседей? Разве не ясно, что это дело рук того же преступника, который прихлопнул за последние несколько недель тех троих выживальщиков? С чего ради вы спрашиваете о соседях, когда следует искать серийного убийцу?
Трумэн едва удержался от усмешки. Джейн за словом в карман не лезла.
Эдди дал задний ход.
– Мы этим и занимаемся. Но всегда задаем вопросы на тот случай, если все окажется не таким, как на первый взгляд. Если б вы сообщили, что вчера к Андерсу приходил с угрозами сосед с винтовкой, мы начали бы с этого следа независимо от сходства с другими убийствами.
Улыбка на его лице казалась вымученной.
– Брат ни с кем не ссорился, насколько я знаю, – фыркнула Джейн. – Чтобы завести врагов, Андерсу пришлось бы выйти из дома, а он редко это делал. Предпочитал одиночество.
– В одиночестве нет ничего плохого, – вставила Мерси. – Пока вы осматривали дом с помощником шерифа, не заметили, не пропало ли что?
Джейн вздохнула.
– Я заметила, что мой брат бросал вещи. Пусть гниют.
Мерси улыбнулась ее бойкой манере общения.
– Не похоже на человека, который старается подготовиться ко всему.
– Не надо миндальничать со мной и смягчать выражения. Он был треклятым выживальщиком. – Биб махнула рукой в сторону кладбища автомобилей. – А еще кладовщиком. И верил во все существующие теории заговоров. Славное сочетание. Слава богу, не смотрел телевизор, а то вбил бы себе в голову еще пару миллионов идиотских теорий. Брат был убежден, что его рак вызван прививками от оспы. А все потому, что правительство беспокоилось, что страна становится слишком перенаселенной, и нашло отличный способ сократить число жителей.
– Очень уж долгосрочный план, – заметил Эдди.
Взгляд выцветших голубых глаз Джейн Биб переместился на Петерсона:
– Брат был чокнутым, хотя многие его идеи казались мне забавными.
– Как я поняла, сегодня утром вы не заметили, чтобы кто-то покидал дом, – сказала Мерси. – Мы предполагаем, что вы спугнули убийцу.
– Можно подумать, выстрелы Андерса его не спугнули, – парировала Джейн. – Я была рада увидеть, что брат, по крайней мере, ответил убийце тем же. Вы не нашли на полу чужую кровь – не моего брата? Надеюсь, нападавший сейчас истекает кровью где-нибудь в лесу.
– Это очень помогло бы расследованию, – согласилась Мерси. – Криминалисты изучат все пятна крови, но я не заметила следа, который тянулся бы из кухни. Если убийца и получил пулевые ранения, то не в самом доме.
– Знаете, а брат ведь ждал его, – спокойно констатировала Джейн, глядя на Трумэна.
Тот улыбнулся.
– Вы о чем?