Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мерси широко улыбнулась. – Вы произвели на меня впечатление, шеф Дейли. Эти слова тронули его. – Я ни на кого не стараюсь произвести впечатление. Всего лишь пытаюсь делать любимую работу и понемногу улучшать окружающий мир. Из органов управления здесь только я и городской совет, который, однако, на коротком поводке у Ины Смит. А я нравлюсь Ине, – с усмешкой добавил он. – Помню, подростком я боялась ее до чертиков. – Понимаю. Порой она и на меня слегка нагоняет страху. – Было интересно встретить людей, которых, как я думала, никогда больше не увижу, – медленно произнесла Мерси. – Внутренне я вдруг снова становлюсь восемнадцатилетней. Как будто последних пятнадцати лет жизни и не существовало… Это слегка ошеломляет. Она резко замолчала и отвернулась, словно сболтнув что-то слишком личное. Ощущение солнечного счастья испарилось. Что бы ни побудило Мерси Килпатрик уехать из города, эта причина по-прежнему тяготила ее. В присутствии Дейли невозмутимый облик агента ФБР ненадолго дал трещину, сменившись открытостью. Но ненадолго – всего на несколько секунд. Что-то таилось под слоями защитной оболочки Мерси. Трумэн намеревался это откопать. Осторожно. Но понимал, что сейчас лучше отступить. Мерси следовала за Трумэном. Тропа сужалась. Собственно, даже не тропа, а просто постепенно выравнивающийся участок почвы. Трумэн вдохнул запах обожженной солнцем земли и можжевельника. Характерный для Центрального Орегона запах, ассоциирующийся с летними каникулами. Тропа стала круче, Дейли с трудом обходил камни и сосенки. Беседа сама собой затихла: оба сосредоточились на том, как бы не оступиться. – Хорошо знаешь эти места? – Мерси слегка запыхалась. – Нет. А ты? – Хорошо. Через несколько минут мы выйдем на широкую гряду примерно на полпути к вершине. На языке Трумэна вертелся вопрос, что же она делала здесь подростком, однако он приберег дыхание для подъема. Через десять минут тропа выровнялась и расширилась, открывая прекрасный вид на восток. Трумэн остановился осмотреть окрестности. – Невероятно. Во все стороны раскинулись бесконечные кроны деревьев. Озера Оули теперь было не видно. Казалось, этот пейзаж не имеет конца и края; за деревьями показались поля. – Молодежь приходила сюда покурить. И не только покурить, – заметила Мерси, оглядываясь. – Не вижу никакого мусора. Наверное, это место уже непопулярно. Похоже, нынешним подросткам неохота взбираться сюда. – Не знал, что это место пользовалось популярностью, – заметил Трумэн. – А где теперь собирается молодежь? – За сараем Рэлстона. Это вдоль дороги Милн-крик, примерно в миле от палаточного городка. Мерси кивнула. – Добраться туда гораздо легче. – И полицейским тоже. Если б я захотел оттянуться, отправился бы сюда. Ни один из моих подчиненных не станет по доброй воле карабкаться на такую высоту, чтобы шугануть молодежь. Трумэн рассматривал скалы за их спинами. Они были высотой футов пятьдесят. Тропа, похоже, уходила дальше на север, прочь от камней. – Возможно, дело не только в лени – не исключено, что слухи о пещерном человеке заставили подростков держаться подальше от этих мест, – предположила Мерси. – Может быть. – Трумэн все еще не был уверен, как он сам относится к этим слухам. – Не припомнишь, тут есть пещеры? Мерси задумчиво наморщила нос. – Есть одна неподалеку, в нескольких десятках футов от тропы. Не назвала бы это пещерой – просто углубление в скале. – Давай посмотрим. Дейли махнул ей рукой, и Килпатрик зашагала по тропинке на север. Через несколько минут она свернула и, петляя между кустами и камнями, добралась до скалы. Они нашли упомянутую Мерси пещеру, которая оказалась довольно глубокой. – Тут гораздо глубже, чем я помню, – заявила Мерси. Она шагнула в проход и нагнулась, проведя кончиками пальцев по шершавой каменной поверхности. – Выглядит так, словно ее расширили, выдолбили. – На это ушли бы десятки лет. Скорее, использовали взрывчатку. – Это наверняка опасно.
– Согласен. – Трумэн указал на золу и обгоревшие поленья у одной из стенок. – Кто-то провел здесь достаточно много времени, чтобы развести костер. – Он разбросал ногой обгоревшие поленья. – Там остатки консервных банок и пивных крышек. – Вышел из пещеры и увидел небрежно сложенную охапку хвороста. – Наверное, это его запасы дров. Всмотрись полицейский пристальнее, заметил бы под ногами плоский участок, где, возможно, расстилали спальный мешок. Трумэн двинулся вглубь пещеры. Потолок внезапно стал низким, и полицейский присел на корточки, всматриваясь в темноту. Затем вытащил маленький фонарик и посветил. Конца не видно. – Она глубокая. Правда, своды ужасно низкие. Мне пришлось бы ползти, чтобы выяснить, как глубоко она уходит. Не думаю, что тут поработали взрывчаткой. Скорее всего, это природная расщелина. Мерси наклонилась и заглянула Трумэну через плечо. Запах лимонных батончиков отвлек его. – Боже мой… И вправду глубокая. Ты страдаешь клаустрофобией? Ему не понравился энтузиазм в ее голосе. – Немного. – Тогда я сама посмотрю. Отодвинься. Трумэн неуклюже попятился назад, пока у него не получилось встать, не ударившись головой. – Уверена, что оно того стоит? – Абсолютно. Меня гложет любопытство. Ее глаза блестели. Хотя кислота в желудке категорически возражала, Дейли протянул Мерси фонарик. – Будь осторожна. Не застрянь. Килпатрик усмехнулась и опустилась на четвереньки, чтобы заползти в лаз. – Надеюсь, ты вытащишь меня, если застряну. – Смотря как глубоко залезешь. Она проползла несколько футов, затем легла на живот и поползла дальше. Ботинки волочились позади. Господи Иисусе. Наблюдая, как она на животе заползает в узкую щель, Трумэн почувствовал легкое головокружение. Как далеко она зайдет? – Пещера здесь расширяется. Голос Мерси не отдавался эхом в туннеле – он звучал приглушенно из-за разделяющих их камней и грязи. Трумэн опустился на колени и заглянул в лаз. Слабый свет фонарика в руке агента очерчивал контуры ее головы и плеч. Ботинки растворились во мраке. – Будь осторожна, – повторил он. Черт. Что, если на нас внезапно обрушится землетрясение, которое предсказывали последние полвека? – Может, лучше вылезти прямо сейчас? – Голос полицейского дрогнул. Мерси не ответила. – Мерси? Он прикинул, что она аж в пятнадцати футах дальше по тоннелю. А если не хватит кислорода? Сумею ли я забраться туда и вытащить ее? Он и сам не знал. – Мерси, – твердо сказал Трумэн. – Довольно. – Уже возвращаюсь. На него нахлынуло облегчение. На то, чтобы выбраться из тоннеля, у Килпатрик ушла целая вечность. Как только ее ботинки оказались в пределах досягаемости, Дейли крепко ухватился за один из них. Он не стал тянуть, но крепко сжал пальцы: это его успокаивало. Лодыжки Мерси покрылись щебенкой и пылью. Она неуклюже отползала назад; ее темный хвостик тоже был припорошен мусором.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!