Часть 39 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Избавьте меня от этих ваших юридических премудростей, Эдвард. Я тут подумал, а не жениться ли мне на мисс Скоттсдейл.
— Что?! — воскликнул Эдвард, едва не задохнувшись от изумления.
— Став ее мужем, я смогу управлять и поместьем, и беррским рудником. Я не собирался жениться, но раз другого выхода нет, значит, придется. Девушка она симпатичная, так что тяжкой обузой мне это не будет.
— Идея ваша… нелепая, за исключением одного: жениться на ней вы сможете через месяц, не раньше. Но и тогда шансов у вас не прибавится, поскольку она уже будет точно знать, ради чего вы так стараетесь.
— А я говорю, мне не составит труда ее уговорить, или, может, вы знаете хоть одну женщину, которая отвергла бы мои ухаживания?
Крыть Эдварду было нечем. Любовные победы Хита были притчей во языцех.
— Только не торопитесь оповещать мисс Скоттсдейл, что на нее свалилось несметное богатство. Это все, о чем я прошу, — сказал Хит.
Эдвард вздохнул.
— Я не нарушу закон, если исполню вашу волю. Сейчас я не могу пойти к вам домой, хотя по закону мне и следовало бы разыскать Абигайл Скоттсдейл… впрочем, встречаться с нею прямо сейчас было бы некстати. Но я надеюсь, Хит, вы знаете, что делаете.
— Так или иначе, Эдвард, я обещаю, имение отца останется за мной.
Хит отправился восвояси, и Эдвард проводил взглядом его удалявшуюся фигуру. Будь на его месте кто другой, Эдвард ни за что не поручился бы за него. Но он знал: стоило Хиту положить глаз на какую-нибудь красотку, деваться той уже было некуда — она пребывала бы во власти его чар до тех пор, покуда не наскучила бы ему. А что, если Абигайл Скоттсдейл из другого теста?
Эбби настояла на том, чтобы они с отцом Джоном ждали снаружи, перед парадным входом в дом. Все так же сидя в коляске, она повернулась спиной к лошади и окинула взором простиравшуюся перед ними холмистую местность. Она не видела, как слуги прошли в дом через заднюю дверь, а они не видели ее.
— Какое тихое местечко! — сказал отец Джон, выбираясь из коляски поразмять ноги.
— Да уж, — согласилась Эбби, силясь не думать об Эбенезере Мэйсоне.
Далеко-далеко, среди эвкалиптов и акаций, паслись коровы черно-белой джерсейской породы и белоснежные овцы.
А чуть ближе через все имение протекала, змеясь, забранная изгородью речушка. По ее берегам стелилась зеленая трава, из которой будто вырастали приречные эвкалипты и заморские сизые каллитрисы, дающие приют сумчатым щеткохвостым опоссумам.
Из листвы деревьев доносился щебет зимородков, а в небе кружил ястреб, высматривавший добычу — полевок да змей.
— Я думал, лучше Бангари места не сыскать, а тут… — отец Джон повернулся и оглядел дом. — Воистину изумительная усадьба! Эбенезер Мэйсон, верно, делец был хваткий.
— Он был безжалостный и жестокий, — возразила Эбби, не скрывая ненависти. — Сколько судеб загубил!
Священник никак не ожидал от нее подобной неприязни.
— Вот вы где! — подходя к ним, воскликнул Хит. — Отчего же вы не прошли в дом?
— Решили подождать здесь, — сказала Эбби, пытаясь совладать с беспокойством.
— О! — удивился он. — Ну, а теперь прошу в дом на чашку чая. — Хит пригласил их подняться вместе с ним по лестнице к дому.
Эбби какое-то время колебалась, но потом вспомнила, что Эбенезер ей больше не опасен. Но все равно она не решалась, пока отец Джон не подошел к ней с ободряющей улыбкой.
Хит провел их в гостиную прямо за передней и позвонил в колокольчик. Через мгновение появилась Луиза. Увидев Эбби, она даже не стала скрывать своего изумления — в отличие от Уинстона. Тот встретил их с подобающей его должности учтивостью, пряча истинные чувства глубоко в душе.
— Пусть миссис Хенди принесет нам чаю с бутербродами, Луиза, — распорядился Хит.
Злобно зыркнув в очередной раз на Эбби, служанка поспешила удалиться.
Хит заметил, что отец Джон с вожделением поглядывает на поднос с напитками на серванте, и тут же сообразил, что тот не дурак выпить.
— Может, вы предпочитаете что-нибудь покрепче чая, святой отец? — осведомился он.
— Может, и так, — ответствовал отец Джон, не заботясь о том, что еще только первая половина дня.
— Тогда налейте себе бренди!
— Не откажусь, — сказал священник и налил себе большой бокал до краев.
Эбби смотрела на портрет Эбенезера, который сняли со стены и оставили на полу, слева от камина. Она обратила внимание, что он изрядно пострадал, был порван и запятнан, и, хотя ей было любопытно, что с ним случилось, она боролась с желанием тоже кинуться на него с ножом.
— Не желаете подняться на крышу? — спросил ее Хит, заметив, что она сидит как на иголках.
— На крышу? — Эбби такое предложение показалось странным. — Зачем?
— Оттуда открываются великолепные виды, к тому же там всегда обдувает ветерком.
— О, как здорово! — сказала Эбби, еще раз взглянув на портрет Эбенезера и передернувшись от отвращения.
Хит посмотрел на священника. Тот знай себе потягивал бренди и с любопытством оглядывал убранство комнаты.
— Мы вернемся через пару минут, отец Джон, — сказал он.
— А вас никто не гонит! — ответил священник, поглощенный созерцанием диковинок с тихоокеанских островов.
Эбби вышла следом за Хитом из гостиной. Одолев вверх три лестничных пролета, Хит распахнул дверь на крышу, где действительно гулял легкий ветерок. Эбби направилась прямо к ограде, откуда, как и говорил Хит, открывались совершенно дивные виды. Ей еще никогда в жизни не случалось забираться так высоко, и ее тут же охватило чувство полета, как птицу. Куда бы она ни посмотрела, везде простиралась неоглядная ширь.
— Большая часть того, что перед вашими глазами, составляет поместье Мартиндейл, — гордо заявил Хит. Сколько раз мечтал он о том дне, когда все это будет принадлежать ему, и сколько раз молился, чтобы этот день настал как можно скорее!
Эбби почти не слышала его слов. С замирающим сердцем она озиралась кругом, едва обращая внимание на Хита, хранившего непривычное спокойствие. Прошла целая минута, прежде чем она повернулась к нему и заметила его странное состояние и взгляд, устремленный через перила вниз — на землю. Она решила, что это у него после похорон, а Хит меж тем вспоминал свою последнюю встречу с Мередит. Никто не знал, что в тот роковой для нее день она была на крыше не одна. Она тогда стояла на том же самом месте, где сейчас находилась Эбби, и между нею и Хитом произошла бурная ссора.
— Хит! — тихонько окликнула его Эбби. — Что с вами? — В ее сознании молнией пронеслись слова, сказанные о нем Клементиной. Хоть он и был красив собой, его трудно было представить себе бабником без стыда и совести.
Он перевел взгляд на нее, и она, сама не зная почему, вдруг почувствовала себя беззащитной.
— Я очень тронут, что вы приехали в такой день, — мягко проговорил он. — Его лицо по-прежнему хранило странное, будто отстраненное выражение.
Эбби решила, что пора идти.
— Давайте поужинаем сегодня вечером в Клэр! — предложил Хит.
У нее сердце упало.
— Спасибо за столь любезное предложение, Хит, но я не могу показываться с вами на людях.
Хит побледнел. Такого он никак не ожидал.
— Позвольте спросить, почему? Из-за моего отца? — Он силился совладать с охватившей его тревогой, но Эбби успела заметить, как его рука так крепко стиснула перила, что аж костяшки побелели.
— Не стоит, — ответила девушка, чувствуя, что ее бросило в жар. — Как ни странно, из-за вас.
— Из-за меня? Но что такого я сделал?
Эбби не знала, стоит ли ей продолжать, но все же сказала:
— Вы слывете дамским угодником…
— Это сплетни! — заявил Хит.
— Разве они безосновательны?
— Я холост и богат, — сказал Хит. — Вот вам и ответ.
— Но зачем вам, человеку из высшего общества, приглашать меня на свидание, Хит? Не пойму. — Эбби показалось, что она слышит тяжкий, полный укоризны вздох своего отца. Сколько раз он ей твердил, веля зарубить себе на носу: джентльмену, какого ни возьми, она не пара.
— Во-первых, я вращаюсь не только в высшем обществе. — Хит решил, что пары-тройки комплиментов будет довольно, чтобы приручить ее: — Во-вторых, вы не просто красивая, вы — умная, добрая, чуткая и заботливая… Я ничего не упустил? — Он улыбнулся в надежде, что своими словами сразил ее наповал.
— Я всего лишь компаньонка, на службе при хозяйстве, и мне за это платят, — сказала Эбби, пропустив его лесть мимо ушей. Ей стало понятно, к чему клонила Клементина. Теперь это было очевидно. Но она не верила, что Хит мог встречаться с кем-то, кто ниже его по положению.
— Это Клементина Филби сказала вам, что я встречаюсь только со светскими дамами? Вероятно, то же самое она сказала и себе, после того как я отверг ее пьяные заигрывания…
— Что вы говорите?
— Так и есть. Это она вам наговорила?
— Нет, — возразила Эбби, пытаясь представить себе, как подвыпившая Клементина кокетничает с Хитом. Но разве такое возможно: ведь она же встречается с Джеком!
— Клементина наверняка обиделась, но что поделать, она не в моем вкусе. Честно говоря, ее поведение меня неприятно поразило. С тех пор, а это было несколько месяцев назад, она меня сторонится. Как истинный джентльмен, я был вынужден прервать с ней все отношения, чтобы сохранить свою репутацию, которой дорожу. К тому же, должен заметить, в маленьких городках слухи имеют свойство разрастаться до невероятных размеров. Но, как бы то ни было, по этой самой причине я не моту найти себе достойную девушку и подходящую невесту.
Эбби не знала, что и думать. Его слова были похожи на правду.