Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Почему… Почему этот меч у вас? — Пока обращение Арчера не завершится, нельзя было позволить Виктории его найти. Я должен взять сегодня меч с собой. Оставить у пещеры, куда они вошли. Миранда вновь начала вышагивать, держась за грудь, словно пытаясь сохранить здравый смысл. — Не все потеряно, — произнес Лиланд с отчаянием. — Арчеру нет нужды расставаться с душой… — Только с жизнью! Простите за эгоизм, но меня это мало утешает. — Миранда развернулась и пошла к камину. — Как? — Если он погибнет прежде, чем отнимет жизнь, его душа останется нетронутой. — И как он сего избежит, если должен прежде убить Викторию? — огрызнулась она. Лиланд побледнел: — Я… — Этого вы не учли, верно? — фыркнула Миранда. — Ни один из вас. Дрожащей рукой Лиланд провел по волосам, уронив несколько мягких прядей на лоб. — Легенда была предельно ясна: тот, кто примет свет, не помышляя о личной выгоде, найдет искупление. Лишь чистый сердцем спаситель может владеть мечом света, и от огня, который исходит от богов, но не от человека, клинок оживет и встретит свою судьбу. Остановившись, Миранда вытаращилась: — От огня? — Да. Такие артефакты обычно сопровождают причудливые загадки. Скорее всего, это аллегория. Хотя египтяне, которые создали меч, верили, что огненное озеро, в котором он был выкован, обладает силой как разрушать, так и очищать. Невинный будет очищен огнем, а виновный — уничтожен. Возможно, она загорится, когда ее пронзят мечом, — задумался Лиланд. — Вы все продумали, да? — Миранда вздохнула. — Простите. Я расстроена. — Я понимаю, моя дорогая. С глубоким вздохом она выпрямилась. — Есть лишь одно решение. — В глазах зажглось изумрудное пламя. — Я должна уничтожить Викторию. А потом… — Ее губы задрожали. — А потом Арчера. — Не рассматривается! — крик Лиланда прозвучал выстрелом. — Я не спрашиваю вашего согласия, сэр. — Столь сильна была боль, что сердце, казалось, вот-вот остановится, но на графа она смотрела решительно. — Выбор невелик. Арчер не может ее убить, иначе потеряет душу. Вы же слишком слабы. Лиланд негодующе открыл рот, но не мог отрицать правдивости ее утверждения. — Арчер пожертвовал своей человеческой жизнью, чтобы обратиться, — с жаром заявил он. — Потому что лишь так можно победить Викторию. Иначе она слишком сильна! — Вот чего вы, мужчины, недопоняли, — парировала Миранда. — Если задумались, то осознали бы ошибку. Арчер считает, что должен сразиться физически. Он помнит лишь о прежних схватках с ней. И как всякий мужчина, стремится решить проблему с помощью силы. Будь Арчер здесь, Миранда огрела бы его чем-нибудь очень большим и очень тяжелым. «Ужасный человек! Зачем вам понадобилось отгораживаться от меня?» Перед глазами поползли черные щупальца паники. Снова глубокий вдох. — И, ослепленный спешкой, он позабыл о настоящем оружии. О мече. Она подошла к столу, где лежал простой с виду клинок. Ничего поражающего воображение, ничего подчеркивающего разрушительную угрозу, что несет он бессмертному демону. Миранда обхватила бронзовую рукоять, и по ее руке с шипением пробежала сила. Она едва не выронила меч, но потом перехватила рукоять поудобнее. Новая вспышка силы, и ее внутреннее пламя, казалось, на мгновение жарко вспыхнуло в венах в ответ. Миранда вынула меч из ножен. — Осторожнее! Излишнее беспокойство. Оружие выглядело зловеще. Листовидное черное лезвие, сделанное из металла, который Миранда не могла определить. Свет, падающий из окон, сверкнул на кончике пугающе острого клинка. Ее рука задрожала. Меч придется вонзить в грудь Арчера. «Я не смогу!.. Виктория. Думай о ней». — Нужно лишь действовать внезапно, — сказала Миранда. — Моя дорогая леди Арчер, не думайте, что застанете Викторию врасплох. — Седые брови Лиланда почти коснулись волос. — Это сумасшествие. Говорю вам, я не позволю.
Миранда зачехлила меч и прицепила его к поясу за крючок на конце ножен. — Как я и сказала, лорд Лиланд, я не спрашиваю вашего разрешения. Я это сделаю. — Он двинулся ее задержать, и терпение Миранды лопнуло. — Если кто и оборвет жизнь Арчера, это буду я. Если мне его не вернуть, я спасу его душу, черт вас возьми! Лиланд остановился: — Я понимаю вашу боль… — Не понимаете! Как и моей силы. Вы видите лишь беспомощную женщину. Почему, по-вашему, Арчер скрыл это от меня? — Чтобы не терзать вас заранее, — спокойно ответил он. — Нет, он скрывался от меня, потому что знал: я очень даже в состоянии справиться с Викторией, и если бы узнала о ней, попыталась бы убить ее сама. — Тогда его осторожность полностью оправдана. Меня ужасает сама мысль… — Лиланд остановился. — Если я должен уберечь вас от себя самой, я так и поступлю. — Мне не нужна ваша защита. Если уж на то пошло, это вам нужна защита от меня. — И она позволила огню выплеснуться наружу. С сердитым шипением пламя свечей и ламп взметнулось над стеклянными колпаками. Лиланд издал странный звук, как человек, подавившийся супом. — Невозможно! Миранда невесело усмехнулась и протянула руку к плащу. — Уж вы-то должны понимать, что возможно все. — Надела его и двинулась к двери. — Теперь нам пора. Глава 33 Ночь пришла быстро, а вместе с ней и ледяной ветер. Щуплый Лиланд отставал, сбиваемый его порывами. Миранда замедлилась, поравнялась со спутником и отдала ему свой фонарь. Свет крошечным желтым пятнышком пробивал черный покров. — Позвольте… И взяла графа за руки, ощущая холод через тонкую кожу его перчаток для верховой езды. Он удивленно отпрянул, но вырваться из крепкой хватки не смог. «Тепло». Жар поплыл от солнечного сплетения к ее ладоням. Лиланд ахнул, когда его окатило этим теплом. Миранда наклонилась, положила руки ему на шею, а затем нежно подула в лицо. «Жар». В воздухе заклубился горячий густой пар, и Лиланд со вздохом закрыл глаза. Когда он пришел в себя, Миранда отпустила его и изо всех сил пришпорила лошадь. — Что это вы сделали? — немного погодя спросил Лиланд. Они не разговаривали после того, как он посвятил ее в планы Арчера. Муж понимал, что если не убьет Викторию либо не покончит с собой, то всем своим существом будет стремиться поглощать души. А учитывая любовь к жене, ее душу он будет жаждать сильнее всех прочих. Лиланд должен был увезти Миранду и спрятать там, где Арчер не найдет. Миранда целый час кипела от возмущения из-за того, как супруг обвел ее вокруг пальца, но вряд ли стоило винить в том Лиланда. — Я умею создавать пламя, — призналась она, пока ее лошадь взбиралась на крутой склон. Миранда не могла помочь животному. Она почти ничего не видела: городские пределы закончились, и начался старый лес, где росли дубы и буки. — Управлять пламенем по своему усмотрению. По крайней мере, пока у огня есть пища. — То, что вы сделали сейчас, не было пламенем. Его слова оглушили Миранду. Он прав! Она впервые проделала нечто подобное. И действовала без колебаний, интуитивно — просто знала, что способна согреть старика. — Принцип действия одинаков, — нерешительно сказала она. «Ведь так?» — Я подумала о тепле, и оно пришло. — Удивительные способности. Давящую тишину леса прорезало лишь монотонное позвякивание конской сбруи, пока они поднимались на склон. Непроглядная тьма окружала со всех сторон. Если бы Миранда была одна, пустота казалась бы ей угнетающей. Но она была не одна. — Все остальные считают Арчера чудовищем. — Холодный воздух обжег горло. — Почему же вы не избегали его, когда он вернулся? Вы и Челтенхем? Лиланд не спускал глаз с дороги. В свете фонаря, прикрепленного к передней луке седла, его бледное лицо казалось призрачным. — Потому что мы знали, что он обычный человек со своими пороками и слабостями. Жаждущий того же, что и все: любить и быть любимым. — Лиланд посмотрел на поводья в своих руках, затем устремил взгляд вдаль. — А теперь, найдя то, что искал столько лет, он добровольно жертвует этим. — Граф медленно покачал головой. — Поддержать его — самое малое, что я могу. Замолчав, они двинулись дальше в холодную мглу. Когда наконец Лиланд тихо велел остановиться, руки Миранды заледеневшими когтями впивались в поводья. — Оставим лошадей здесь. — Он потушил фонарь и с приглушенным стоном спешился. — Не могу передать, какая опасность нам угрожает. — Его глаза блестели в свете звезд, пробивавшемся сквозь древние кроны деревьев. — У нее превосходное чутье. Невероятный слух…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!