Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Однако когда проводник хорошенько рассмотрел Лу-Энн и увидел, как она устала, он ласково улыбнулся и попросил ее подождать. Через двадцать минут он вернулся с подносом еды и даже расставил ее, использовав нижнюю полку в качестве импровизированного стола. Лу-Энн щедро отблагодарила его деньгами из пачки, спрятанной в детской переноске. Как только проводник ушел, она жадно набросилась на еду. Закончив, тщательно вытерла руки и осторожно достала из кармана лотерейный билет. Она посмотрела на Лизу: девочка нежно покачивала во сне ручками, на ее личике играла улыбка. «Должно быть, ей снится что-то хорошее», — подумала Лу-Энн, улыбаясь столь драгоценной картине. Черты ее лица смягчились, она нагнулась к Лизе и прошептала ей на ушко: — Теперь мама сможет заботиться о тебе так, малышка, как мне следовало с самого начала. Этот дядя говорит, что мы сможем поехать куда угодно и делать все, что угодно. — Потрепав ее по подбородку, она провела по щечке девочки тыльной стороной руки. — Куда ты хочешь, куколка моя? Только скажи, и мы туда поедем. Ну как, нравится? Тебе нравится? Заперев дверь, Лу-Энн уложила девочку в переноску и убедилась в том, что переноска закреплена на полке ремнями. Затем сама легла рядом, заботливо обвив своим телом дочь. Поезд спешил в Нью-Йорк, а Лу-Энн смотрела в темноту за окном, гадая, что ждет ее впереди. Глава 10 По дороге поезд задержался на нескольких станциях, и было уже почти половина четвертого дня, когда Лу-Энн с Лизой наконец оказались в шумной суете Пенсильванского вокзала. Лу-Энн за всю жизнь еще никогда не приходилось видеть так много людей в одном месте. Оглушенная, она озиралась по сторонам на людей и тележки с вещами, пролетающие мимо подобно зарядам картечи. Вспомнив предостережение кассирши в Атланте, женщина крепче стиснула переноску с девочкой. Рука у нее по-прежнему ныла, но она надеялась, что сможет отшить любого, кто станет к ней приставать. Лу-Энн бросила взгляд на Лизу. Вокруг было столько всего интересного, что малышка, казалось, была готова выпрыгнуть из переноски. Лу-Энн медленно шла вперед, не зная, как отсюда выйти. Увидев указатель «Мэдисон-сквер-гарден», она смутно вспомнила, как несколько лет назад смотрела по телевизору бокс, транслировавшийся отсюда. Джексон говорил, что ее здесь встретят, однако Лу-Энн не могла представить себе, как можно отыскать человека в таком столпотворении. Она вздрогнула, почувствовав, как кто-то тронул ее за плечо. Обернувшись, Лу-Энн увидела темно-карие глаза и посеребренные сединой усы под плоским, расплющенным носом. У нее мелькнула мысль, не тот ли это боксер, которого она видела на ринге в «Гардене»; но Лу-Энн быстро сообразила, что мужчина для этого слишком стар, ему по меньшей мере уже за пятьдесят. Однако широкие плечи, приплюснутые уши и потрепанное лицо выдавали в нем бывшего боксера. — Мисс Тайлер? — тихим, но отчетливым голосом произнес мужчина. — Мистер Джексон прислал меня встретить вас. Кивнув, Лу-Энн протянула руку. — Зовите меня просто Лу-Энн. А вас как зовут? Какое-то мгновение мужчина молча смотрел на нее. — На самом деле это неважно. Пожалуйста, следуйте за мной, у меня здесь машина. Он собрался уходить. — Я хочу знать, как зовут тех, с кем я общаюсь, — сказала Лу-Энн, не двинувшись с места. Мужчина вернулся к ней, не скрывая легкого раздражения, хотя ей показалось, что она разглядела намек на улыбку на его лице. — Хорошо, можете называть меня Чарли. Как вам это нравится? — Замечательно, Чарли. Я так понимаю, вы работаете на мистера Джексона. А между собой вы называете друг друга настоящими именами? Не ответив ей, Чарли направился к своей машине. — Хотите, я понесу девочку? По-моему, вам тяжело. — Всё в порядке, я сама, — ответила Лу-Энн и тотчас же поморщилась от острой боли, пронзившей ушибленную руку. — Точно? — спросил мужчина, разглядывая пластырь у нее на подбородке. — Вид у вас такой, будто вы побывали в драке. Лу-Энн кивнула. — Всё в порядке. Выйдя из здания вокзала, они прошли мимо очереди на такси, и Чарли открыл дверь лимузина. Лу-Энн с минуту разглядывала роскошную машину, прежде чем сесть в нее. Чарли уселся напротив. Помимо воли Лу-Энн с восхищением обвела взглядом салон. — Мы приедем в гостиницу минут через двадцать. Не желаете тем временем перекусить или выпить? — предложил Чарли. — В вагоне-ресторане кормят отвратительно. — Мне приходилось пробовать и кое-что похуже, хотя, если честно, я немного проголодалась. Но я не хочу, чтобы вы специально останавливались ради этого. Чарли с любопытством посмотрел на нее: — Останавливаться не надо. Он достал из холодильника банки с газировкой и пивом, а также сэндвичи и чипсы. Затем открыл секцию на внутренней обшивке салона — и, словно по волшебству, материализовался столик. На глазах у изумленной Лу-Энн Чарли разложил закуски и напитки и в завершение выложил на столик тарелку, столовые приборы и салфетку. Его большие руки работали быстро и четко. — Я знал, что вы с маленьким ребенком, поэтому здесь есть детские смеси и бутылочки. В гостинице вам принесут все, что только понадобится. Приготовив молочную смесь, Лу-Энн вручила бутылочку Лизе, одной рукой прижала девочку к груди, а второй схватила сэндвич и жадно набросилась на него. Чарли смотрел на то, как ласково она обращается с дочерью.
— Она очень хорошенькая. Как ее зовут? — Лиза. Лиза-Мари. Знаете, в честь дочери Элвиса. — По-моему, вы слишком молоды для того, чтобы быть поклонницей Короля. — А я и не его поклонница… я хочу сказать, на самом деле мне такая музыка не нравится. Но рок-н-ролл любила моя мать. Она была поклонницей Элвиса Пресли. И я сделала это ради нее. — Думаю, ваша мать была рада. — Не знаю. Надеюсь, что была бы. Она умерла еще до рождения Лизы. — О, извините. — Чарли помолчал. — Ну, а какая музыка нравится вам? — Классическая. На самом деле я в ней ничего не смыслю. Просто она мне нравится. Мне нравится, что она дает почувствовать себя чистой и грациозной, будто я плаваю в каком-то горном озере и вода такая прозрачная, что видно дно. — Я никогда не думал о музыке в таком ключе, — усмехнулся Чарли. — На самом деле я сам немного поигрываю на трубе. Если не брать в расчет Новый Орлеан, в Нью-Йорке лучшие джазовые клубы. И в них играют до самого утра. Пара таких клубов недалеко от гостиницы. — В какой гостинице мы остановились? — спросила Лу-Энн. — В «Уолдорф-Астории». В «Башнях». Вы никогда не бывали в Нью-Йорке? Отпив глоток содовой, Чарли откинулся назад и расстегнул пиджак. Покачав головой, Лу-Энн проглотила кусок сэндвича. — На самом деле я нигде не была. Чарли тихо присвистнул. — Что ж, начинать с «Большого яблока» — это очень круто. — Что это за гостиница? — Очень хорошая. Первый класс, особенно «Башни». Конечно, это не «Плаза», но что может сравниться с «Плазой»? Как знать, быть может, когда-нибудь вы остановитесь и в «Плазе»… Рассмеявшись, Чарли вытер рот салфеткой. Лу-Энн отметила, что пальцы у него неестественно длинные и толстые, а суставы массивные и узловатые. Доев сэндвич и запив его кока-колой, Лу-Энн с опаской посмотрела на Чарли. — Вам известно, зачем я здесь? Чарли пристально посмотрел ей в лицо. — Скажем так: я знаю достаточно, чтобы не задавать лишних вопросов. — Он улыбнулся, однако улыбка тотчас сошла с его лица. — Остановимся на этом. — Вам приходилось встречаться с мистером Джексоном? Лицо Чарли стало суровым. — Давайте остановимся на этом, хорошо? — Хорошо, просто мне любопытно, только и всего. — Что ж, вы должны знать, чем обернулось любопытство для старой кошки. — Говоря это, Чарли сверкнул глазами на Лу-Энн. — Просто сохраняйте спокойствие, делайте то, что вам говорят, и у вас с вашей малышкой больше никогда не будет никаких проблем. Вас это устраивает? — Меня это устраивает, — слабым голосом произнесла Лу-Энн, крепче прижимая к себе Лизу. Перед тем как выйти из лимузина, Чарли достал черный кожаный плащ и черную шляпу с широкими полями и попросил Лу-Энн надеть это. — По очевидным причинам нам не хотелось бы, чтобы вас увидели здесь сейчас. Свою ковбойскую шляпу можете выбросить. Лу-Энн послушно надела плащ и шляпу и туго затянула пояс. — Сейчас я вас зарегистрирую. Номер-люкс снят на имя Линды Фримен, главы американского отделения одной лондонской фирмы, прибывшей в Нью-Йорк по делам и для отдыха. — Главы отделения? Надеюсь, никто не станет задавать мне лишних вопросов… — Не беспокойтесь на этот счет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!