Часть 13 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Анри с сомнением покачал головой:
- Вы предлагаете забраться туда и проверить? За такие дела можно серьезно поплатиться.
- Леди Адель де Моран и Мэрион Беннет, - тихо сказал слуга и мгновенно исчез, как призрак.
- Ну, что скажете, Анри? – глаза Хьюго блестели, как у мальчишки, который задумал потрясающую каверзу. – Кажется, нам повезло.
- Повезло? Не думаю. Помимо них, там должно быть не меньше четырех служанок. Я не представляю, как можно зайти в купальню и украсть браслеты.
Хьюго барабанил пальцами по губам, напряженно размышляя. Вдруг его внимание привлекло какое-то шевеление в траве. Он пригляделся и прянул вперед, как лиса во время охоты за мышью.
- Попался! – торжествующе крикнул Хьюго, в руках которого извивалась серая змея. – Не бойтесь, это уж. Видите, у него желтые пятна на голове.
Уж шипел и пытался вырваться, а когда это не получилось, выбросил из-под хвоста струйку вонючей жидкости и притворился мертвым.
- Зачем он вам? – поморщился Анри.
- Вы были в купальне? А я был. Она почти такая же, как в Уинчестерском замке, где мы принимали ванну перед акколадой. Тесная темная комната, в ней две лохани. А у входа скамья, на которой оставляют одежду. Если забросить к ним змею, служанки устроят переполох, а в это время можно подобраться к скамье и найти браслеты Мэрион. Я проделывал такое со своими сестрами, когда они купались. Просто для забавы. Если вдруг нас поймают, скажем, что это была шутка.
Анри затея сначала показалась глупой и неосуществимой. И рискованной.
- А еще мы можем притвориться, что перепутали, - убеждал Хьюго. - Мол, хотели напугать Глетчера. Или Мортенса. Или еще кого-нибудь. Мы же не знали, что там будут дамы. Но я не думаю, что нас заметят. Если уж до сих пор везение было на нашей… на вашей стороне, то почему бы ему вдруг отвернуться? Ведь мы хотим сделать доброе дело – избавить Мэрион от злых чар.
- Хорошо, - сдался Анри. – Но змею я в руки не возьму. Сами кидайте.
Общая купальня находилась в дальнем углу замка, на границе хозяйственных и жилых помещений. Предназначалась она для гостей, которым захотелось освежиться. Попасть в нее можно было со двора и из коридора.
- Вы пойдете со стороны замка, - излагал свой план Хьюго, - и подождете там. Там темно, и можно спрятаться. А я во дворе дождусь, когда рядом никого не будет, приоткрою дверь и запущу змею в щель. Как услышите шум и крики, тихо заходите. Та часть купальни тоже темная, вас не заметят.
- А если служанки побегут от змеи в коридор?
- Тогда вы зайдете, когда они убегут. А дамы из лоханей вас не увидят. Впрочем, и вы их тоже.
Хьюго оказался прав. Удача по-прежнему была на стороне Анри. Настолько, что подобное наводило на подозрение: а вдруг это тоже злая магия, которую они неосторожно приняли за везение. Впрочем, все получилось несколько не так, как рассчитывали. Служанки действительно подняли крик, но в бегство не ударились, а объявили несчастной змее войну. Прокравшись в купальню, Анри спрятался в нише, откуда хорошо было видно, как девушки загнали ужа в угол и прижали палками.
Пока служанки занимались змеей, Анри почти ползком подобрался к скамье, где лежала одежда. Осторожно ощупав одну кучку, он перешел к другой, и два широких прохладных кольца, лежавших на блио сверху, словно сами скользнули ему в ладонь. Крепко зажав их в руке, Анри уже собрался в обратный путь, но тут раздался плеск воды.
Свет из окна позволял разглядеть только темные очертания фигуры. Девушка встала из воды, чтобы увидеть, как пойманная наконец змея получит свободу.
- Отнесите ее на траву! – приказала Мэрион. – Не бросайте у порога.
Мокрая рубашка облепила ее тело, четко обрисовав грудь, живот, бедра. Анри почувствовал, как сильно забилось сердце и запылали щеки. Впрочем, кровь бросилась не только в лицо, что несколько затруднило отступление в коридор на четвереньках. Лишь оказавшись на изрядном отдалении от купальни, он смог отдышаться.
Спрятав браслеты в суму на поясе, Анри вышел из замка. Он никак не мог поверить в то, что все получилось. Пробраться в купальню, где моются знатные дамы, что-то украсть и не попасться при этом! А уж увидеть Мэрион в таком виде, в котором только муж видит свою жену после свадьбы… если, конечно, мужчина не лекарь и не гробовщик… В это, похоже, поверила лишь одна, самая впечатлительная, часть тела, никак не желавшая забыть увиденное.
- Ну, вам удалось? – спросил Хьюго, выйдя из-за угла.
Анри кивнул, похлопав ладонью по суме.
- Мэрион так волновалась за эту змею, - сказал он. – Приказала, чтобы служанки ее поймали и выпустили.
- Я же говорил, что все получится! – Хьюго в восторге хлопнул ладонью по своему колену и поморщился от боли. – Но сейчас надо ждать переполоха. И подозревать будут кого-то из слуг.
- Надеюсь, никто из-за этого не пострадает. И что теперь с ними делать? Бросить в очаг, чтобы расплавились? Или расплющить чем-нибудь тяжелым?
- В очаге они не расплавятся. Может, утопить в море? Когда поплывем в Нормандию?
- Прекрасная мысль! – одобрил Анри. – Так и сделаем. Но знаете, какая другая мысль мне пришла сейчас в голову? Не самая приятная. А не заподозрит ли Мэрион в краже меня?
- Почему вас? – удивился Хьюго.
- Не вижу связи. Но даже если вдруг… В конце концов, Анри, вы трижды выручали ее из беды и вообще могли потребовать их в качестве награды. Жаль, что это не пришло вам в голову. Тогда бы нам не было нужды подвергать себя опасности.
Вечером придворные проводили время как обычно – собравшись после ужина в большом зале. Разговоры, музыка, баллады… Веселья с каждым днем становилось меньше и меньше. Короля не ждали, всем было известно, что он не в настроении.
Мэрион сама подошла к Анри, что его чрезвычайно удивило.
- Кто-то украл мои браслеты, де Даньер, - сказала она печально. – Сегодня в купальне. Вы не знаете, кто бы это мог быть?
- Откуда же мне знать, леди Мэрион? – Анри посмотрел на нее так честно, как только мог.
- Жаль, - вздохнула она. – Вы уже не раз помогали мне, вдруг смогли бы сделать это снова. Найти вора. Я была бы вам крайне признательна.
- И какой же будет ваша признательность? – несколько дерзко поинтересовался Анри, вспомнив о том, что предстало его взору.
- Что же вы хотите? – Мэрион удивленно приподняла брови и понизила голос, чтобы их не услышали: - Еще один поцелуй?
- Это заманчиво… Но нет. Я хочу ваши браслеты, - решился он. – Чтобы вы отдали их мне.
- Что?! – возмутилась Мэрион. – Это уж слишком! Сначала вы говорите, что они безобразны, а затем требуете их себе? Зачем вам женские украшения? Подарить своей даме сердца?
- У меня нет дамы сердца.
Что-то дрогнуло в ее лице – как будто услышать об этом было приятно, но она пыталась это скрыть.
Голос был похож на змеиное шипение – и вовсе не того безобидного ужа, который пытался вырваться из рук Хьюго.
Вздрогнув, Анри обернулся и увидел Беннета – кого ж еще? Мэрион переменилась в лице. Улыбка растаяла, брови упрямо сдвинулись.
- Де Дюньер, не были бы вы столь любезны оставить нас?
Анри наклонил голову и отошел. Однако встал так, чтобы все видеть. Сзади к нему подобрался Хьюго и спросил шепотом:
- Что там?
- Беннет, - пожал плечами Анри. – Этим все сказано.
- Не думаю, - возразил Хьюго. – Не все. Кажется, разговора о месте при дворе герцогини между ними еще не было.
Мэрион что-то объясняла отцу, прижав ладони к груди, Беннет резко возражал и как будто подчеркивал свои слова взмахами руки.
- Пусть злится, - усмехнулся Анри. – Что он может против герцогини и короля.
- Ну, я бы на вашем месте не был так весел. Видели бы вы, как он смотрел на вас. Как будто хотел откусить голову. Вы в самом деле не понимаете, Анри? Ваш отец – любимец герцогини. А между вами и Мэрион – уже никто не сомневается – что-то происходит.
- Да если бы что-то происходило! – Анри тяжело вздохнул.
- Неважно. Все знают, что вчера вы были у герцогини и разговаривали с ней. А после этого она вдруг решила сделать Мэрион своей придворной дамой. Надо быть совсем безголовым, чтобы не связать эти два обстоятельства. Вы, Анри, перешли ему дорогу, а это опасно. А, кстати, что она вам сейчас сказала?
- Что кто-то украл ее браслеты. Спросила, не знаю ли я, кто бы это мог быть. И не помог бы ей еще раз. Найти вора.
- Вот как?! – изумился Хьюго. – И что вы ответили? Или Беннет помешал?
- Я успел. Сказал, что постараюсь, но взамен потребовал их себе. Браслеты.
- Представляю, как она удивилась.
- Да, очень, - кивнул Анри. – Вот на этом моменте Беннет и подошел. Вы намекаете, Хьюго, что мне нужно ждать от него какой-нибудь каверзы? Но он остается в Англии, а я отправляюсь с королем в Нормандию. Как только уляжется ветер.
- Время еще есть. Учитывая все слухи, которые ходят о графе… Я бы не снимал кольчугу.
В этот момент музыка стихла, а Беннет, повернувшись, в упор посмотрел на Анри, у которого по спине пробежала струйка ледяного пота.
Услышал мои последние слова или нет, думал он, кусая губы.
Граф направился к выходу, а Мэрион – нехотя – за ним. Розовое пятно ее блио скрылось в коридоре, и Анри показалось, будто наступила глубокая ночь. Что же произойдет, когда ее будут отделять от него многие мили?
Собрание становилось все более скучным. Анри и Хьюго, как и прочие, бродили по залу, останавливались обменяться парой слов со знакомыми, но все темы уже обсуждались много раз и не вызывали интереса. В основном говорили о погоде и возможности отплытия в Нормандию в ближайшие дни.
Ночью Анри проснулся от шороха.
На этот раз им с Хьюго удалось заполучить комнату на двоих. Скорее, это был чулан – тесный, без окна, на отшибе, да еще неподалеку от уборной, прилепившейся к крепостной стене надо рвом. Для слуг в комнате места уже не оставалось, и те ночевали в общем помещении. Дверь закрывалась на задвижку, но та была такой хлипкой, что вряд ли остановила бы злоумышленника, задумавшего пробраться из коридора.
Анри посмотрел на лежанку, где спал Хьюго, и ему показалось, что она пуста. Возможно, его товарищ вышел по нужде и теперь возвращался обратно? Едва различимая тень скользнула от двери.