Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 2 Андреа отрешенно смотрела на стакан с водой и рассыпавшиеся по скатерти кубики льда. Джек так быстро выбежал за похитителем сумочки, что она не успела ничего сообразить. Только что он говорил о наблюдающем за ними парне, а через мгновение тот схватил ее сумку и убежал, а за ним и Джек. – Может быть, упаковать вам остатки обеда с собой? Андреа подняла глаза. На лице подошедшей официантки была лишь усталость, словно воровали сумки и переворачивали столики здесь ежедневно. – Нет, спасибо. Только принесите чек. – Она посмотрела на дверь, надеясь увидеть Джека. Поймал ли он вора? Не ранен ли? Надо было выйти из кафе и убедиться, что с ним все о’кей. Официантка вернулась с чеком, и Андреа вдруг поняла, что без сумки ей не расплатиться. – Я рассчитаюсь. – Рука Джека легла на ее ладонь. Тяжело дыша, раскрасневшийся, он рухнул на стул рядом. – Убежал. К сожалению, вместе с вашей сумкой. – Он потянулся за кошельком в кармане джинсов и поморщился. – Вам больно! – встревожилась она. – Ерунда. – Он мотнул головой, вытащил кредитку и осмотрелся. Два работника кафе поставили на место перевернутый стол, посетители продолжили обедать. – Нам можно уходить. Он помог ей надеть пальто и слегка приобнял, когда они выходили из кафе. – Что было в вашей сумке? – спросил он. – Кошелек и кредитки? Водительские права? – Ключи от дома и машины, мобильник. – Она глубоко вздохнула. – Можно позвонить и заблокировать банковские карты, получить новые права, и дома у меня есть запасные ключи. Придется купить новый телефон. – Позвольте мне довезти вас до дома, чтобы вы взяли ключи. – Нет необходимости. Лучше позвоню кому-нибудь и попрошу помочь. – У меня весь день свободный, так что вполне могу вас подвезти. – Хорошо. Спасибо. У Джека был небольшой грузовой пикап – серебристо-черный «форд». На американском Западе такие машины ценятся, как новейшие спортивные модели. Андреа показывала ему дорогу до дома. Расположившись на заднем сиденье, она наслаждалась запахами кожи, кофе и Джека Прескотта. Догадался бы какой-нибудь гениальный парфюмер смешать эти ароматы вместе! Получился бы настоящий шедевр, с сексуальным подтекстом. – Симпатично у вас здесь, – промолвил Джек, когда они ехали по предместью Дуранго с бело-голубыми особнячками в викторианском стиле. Скоро они были на месте. Снег припорошил вечнозеленые приземистые деревца у крыльца и рождественские гирлянды из ветвей сосен и кедра над входной дверью. Джеку пришлось убрать со ступенек детский трехколесный велосипед. – Извините, – усмехнулась Андреа. – Сколько раз говорила ему, что надо ставить на место свои вещи, но у него в одно ухо влетает, а в другое вылетает. – Скоро пересядет на двухколесный, раз ему уже пять лет. – Недавно просил купить ему такой на Рождество, но я пока сомневаюсь… – Она побаивалась, что на узких пригородных дорогах ее сынишка попадет в аварию или не сумеет затормозить на крутом спуске. Не успели они подняться по ступенькам, как им открыла Челси, няня Иана, с дочкой Шарлоттой на руках: – О, привет, Андреа. – Она бросила любопытный взгляд на Джека. – Вот кто приехал в этом пикапе. – У меня во время обеда украли сумку. Приехала за запасными ключами. Это Джек. Джек, это Челси. Она моя лучшая подруга и присматривает за Ианом, когда я на работе. Ума не приложу, что бы я без нее делала. – Здравствуйте, Джек. – Челси убрала с одного уха прядь черных волос и поправила розовую тенниску на груди. – Я только возьму ключи и больше не буду мозолить тебе глаза. – Андреа хотела пройти мимо Челси, но тут из глубины дома выкатился Иан. – Приветик, мамуля! – Он улыбнулся ей, запрокинув голову, на его щеках появились симпатичные ямочки. Закрывающие его лоб густые черные волосы наводили на мысль, что когда-то он станет таким же покорителем женских сердец, как и его отец. – Как ты рано сегодня! – обрадовался Иан. – Боюсь, остаться пока не смогу. – Она обняла его и убрала волосы с его глаз. Но внимание мальчугана тут же переключилось на Джека. Иан спрятался за мамину юбку и тут же выглянул. Джек присел перед ним на корточки. Это стоило ему немалых усилий, но он только безмолвно вздрогнул от боли. – Привет, Иан. Меня зовут Джек. – Мистер Прескотт, – поправила его Андреа. Она подтолкнула сына: – Поздоровайся, Иан.
– Привет. – Прикованные к Джеку глаза Иана блестели от любопытства. – Какое твое любимое блюдо, Иан? – спросил Джек. Иан поднял глаза на маму. – Можешь ответить, – разрешила она. – Бутерброды с сыром. Запеченные в гриле. – Будь на то мое дозволение, он бы уплетал такие бутерброды на обед и ужин, – пояснила Андреа. – Мне тоже нравится запеченный хлеб с сыром, – признался Джек. – Я только возьму ключи. Андреа проскользнула внутрь и подошла к шкафчику в своей спальне, в котором хранила запасные ключи. Ее взгляд задержался на фотографии, на ней были запечатлены Престон, Андреа и полуторагодовалый Иан у нее на руках. Сын часто с любопытством рассматривал этот снимок, но когда-нибудь ему станет не хватать одних фотографий и воспоминаний. Чтобы не стать маменькиным сынком, мальчик должен жить рядом с настоящим мужчиной. Она вернулась на крыльцо. Джек с Ианом обсуждали что-то связанное с его трехколесным велосипедом. – В чем дело? – спросила она Челси. – Мужской разговор. – Челси махнула рукой: пусть занимаются своими делами. – А что с твоей украденной сумкой? – Джек погнался за вором, но тот убежал. – Андреа звякнула ключами. – Когда вернусь в офис, надо будет заблокировать по телефону банковскую карту и узнать, как получить новые водительские права. Челси подвинулась к ней и приглушенным голосом спросила: – Джек такой красавчик! Вы давно встречаетесь? Андреа покраснела: – О, ничего подобного. Мы познакомились только что. – Не похожи вы на двух человек, которые только сегодня познакомились, – усмехнулась Челси. – Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Ты не сводишь с него глаз. И он с тебя тоже. Андреа посмотрела на Джека и только тут осознала, что делает это каждые несколько секунд. А когда он поднимал голову и их взгляды встречались, по ней прокатывалась волна удовольствия. Джек похлопал Иана по плечу. Затем они присоединились к женщинам на крыльце. – Иан пожаловался, что у него заедают педали. Я принесу машинного масла, капну на шарниры, и все будет в порядке. – Ох, зря вы это, – запротестовала она. Все-таки Джек был ее пациентом. Предполагалось, что они пообедают вместе и немного поболтают. А теперь он все сильнее вторгался в ее частную жизнь. – Я помогу Джеку починить мой велик, – заявил Иан. – Мистеру Прескотту, – неуверенно поправила она сына. – Можно и без «мистера», – ответил Джек. Спорить с ним, особенно при Иане и Челси, явно было пустой тратой времени. – Хорошо. – Она присела и обняла сына. – Сегодня вечером у меня выступление перед женами полицейских, так что вернусь домой поздно. Челси о тебе позаботится. – Пицца и киношка. – Челси погладила мальчугана по головке. – И шипучка с мускатом? – спросил Иан. Челси взглянула на Андреа. – Ладно. Один стакан шипучки вместе с пиццей, – разрешила Андреа. – Большой стакан, – уточнил Иан. Джек улыбнулся: – Парень не промах, своего добьется. Иан засветился от похвалы. А у Андреа кошки на душе скребли. Незачем Иану так привязываться к мужчине, которого она едва знает. Особенно к такому, как Джек, с его опасной работой и боевым характером. – Нам пора ехать, – твердо заявила она. – У меня после обеда еще будут пациенты.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!