Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
12 Адиро́ ндак – горный хребет на северо-востоке штата Нью-Йорк. 13 Туристическая гостиница, магазин, ресторан с сильно завышенными ценами, место, где «доят» туристов. 14 Фамилия хозяев Piney созвучна слову «сосна» – pine. 15 Газовый холодильник. Servel – американский производитель отопительного и охлаждающего оборудования, основанный в 1922 году. 16 «Клепальщица Роузи» – картина американского художника и иллюстратора Норманна Роквелла, написанная в 1943 году. Использовалась в качестве обложки журнала The Saturday Evening Post и в виде известного военного плаката. 17 Nehi – компания-производитель газированных напитков на натуральном плодово-ягодном соке.
18 Джимми Роджерс (1897–1933) – первая звезда музыки кантри. 19 Блюдо французской ресторанной кухни – тонкие кусочки говядины, тушеные или жареные, подаются с украшением из крутых яиц, маслин, кусочков салата и отварных овощей. 20 American Railway Express Inc – Агентство железнодорожных экспресс-перевозок – было национальной службой доставки посылок, которая действовала в Соединенных Штатах с 1918-го по 1975 год. 21 Чрезвычайно популярный во время войны лозунг, призывавший быть бережливыми, в частности, собирать жестяные банки и прочий металлолом на переработку для нужд военной промышленности. 22 Мясо было чрезвычайно дорогим во время войны, а оленину разрешалось бесплатно потреблять любому, кто убьет оленя. 23 Цит. из «Серенады Джима» из популярной американской оперетты Фримля и Стотхарта «Роз-Мари» (1924). 24
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!