Часть 28 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 20
Как-то утром студеного и ветреного январского дня, когда так приятно находиться в теплом доме, я, сидя в кухне за своим столом, медленно пережевывал третий кусок скрэппла. Проглотив его, я обратился к Фрицу:
– Опять что-то новенькое придумал?
Фриц расплылся от удовольствия:
– Арчи, а ты, похоже, начинаешь разбираться в еде. Еще каких-нибудь десять лет, и я сделаю из тебя гурмана. Можешь сказать, что именно я изменил?
– Нет, конечно. Но вкус совершенно новый.
– Я чуть-чуть уменьшил количество шалфея и добавил щепотку душицы. Как, нравится?
– По-моему, ты просто гений. Поразительно, два гения под одной крышей, причем с одним из них жить – сплошное удовольствие. Можешь процитировать меня второму гению. – Я выбрал еще кусок скрэппла, а не бекон. Как правило, к бекону я приступаю после второго или третьего кусочка скрэппла, но сейчас мне хотелось получше распробовать. – Кстати, о гениях – ты утреннюю газету просматривал?
– Да. Там про этого убийцу, Хафта. Его апелляция отвергнута.
– Он попытает счастья еще разок. Когда денег у тебя куры не клюют, адвокатам есть где развернуться. Вот почему так скверно быть бедным – нельзя даже позволить себе кого-нибудь прикончить в свое удовольствие.
Фриц, стоя у плиты, поджаривал очередную порцию скрэппла.
– Ты уж извини, Арчи, что заставил тебя ждать, но сковородка еще не разогрелась. Я думал, ты позже спустишься. Ты ведь вчера во «Фламинго» собирался.
Я проглотил еще кусочек скрэппла и на этот раз отправил вслед за ним в рот ломтик бекона.
– Опять ходишь вокруг да около, – упрекнул я. – Мог бы прямо спросить, почему я не пошел во «Фламинго». Или иначе: если я там был, то почему вернулся домой так рано?
– Bien[8]. Спрашиваю прямо.
– А я отвечаю. Итак, я там побывал. А домой возвратился рано, потому что мы ушли оттуда довольно быстро. А почему мы ушли рано? У малыша поднялась температура, а мою спутницу это тревожило. А когда женщина беспокоится, ей не до танцев. Я удовлетворил твое любопытство?
– Да. – Фриц взял мою тарелку и положил на нее только что поджаренные кусочки скрэппла. – У него ведь, Арчи, тоже на душе кошки скребут. Он всерьез опасается, что ты можешь жениться на этой женщине.
– Знаю, – кивнул я. – И поделом ему – пусть опасается. Месяц-другой помучается, а тогда я потребую прибавки к жалованью.
И я отправил в рот очередной кусочек восхитительного скрэппла с легким ароматом душицы.
* * *
notes
Сноски
1
Эквивалент русской пословицы «Ездить в Тулу со своим самоваром».
2
Точно (фр.).
3
Отсылка к роману Р. Стаута «Даже в лучших домах».
4
Известная своим коварством жена Ахава, царя Израиля (IX век до н. э.).
5
Отсылка к повести Р. Стаута «Слишком много сыщиков», хотя там ее зовут Салли Кольт.
6
День труда – общенациональный праздник, отмечаемый в США в первый понедельник сентября.
7
Отсылка к роману Р. Стаута «Черная гора».
8