Часть 25 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она одарила меня взглядом настолько пылающим, что я практически ощутил его жар.
– Мы оба гордимся Джереми.
– Правда?
– У тебя нет детей?
– Нет.
– Тогда не тебе судить. – Она смяла пустую банку из-под пива. – Еще есть?
– Ты уверена?
– Ну, это вряд ли меня убьет.
Я вновь пошел на кухню, взял еще две банки пива и замер. Мэри наверняка приехала сюда на машине. Я видел, как она кладет ключи себе в сумочку. Вероятно, ей не стоит больше пить и нужно просто уехать домой.
Впрочем, не моя проблема. Я вернулся в комнату и протянул ей пиво. Оглядевшись, она поежилась.
– Здесь холодно.
– Да, отопление работает не слишком хорошо.
Впрочем, оно здесь ни при чем.
– Почему ты выбрал это место?
– Подвернулось.
– Прямо как работа.
– Да.
– Не гони.
Вот оно. То, что ей хотелось высказать с самого своего приезда.
– Если ты вернулся, чтобы ворошить прошлое… – начала она.
– Что? Чего вы боитесь? Чего Хёрст боится?
На какое-то мгновение она замолчала, а затем продолжила уже более мягким тоном:
– Ты уехал. А мы все по-прежнему живем здесь. Я прошу тебя, чтобы ты оставил все как есть. Не ради Стивена. Ради меня.
И тогда я все понял.
– Тебя послал он, не правда ли? – сказал я. – Отморозки не сработали, поэтому он решил, что тебе удастся меня тронуть, уговорить в память о старых добрых временах?
Она покачала головой.
– Если бы Стивен хотел, чтобы ты исчез, он не посылал бы меня. Он послал бы кого-нибудь, кто закончил бы начатое мальчишками Флетча.
– Мальчишками Флетча?
Ну конечно. Коренастый и долговязый. Вот почему они выглядели такими знакомыми. Когда мы были детьми, Флетч всегда выступал в роли безмозглого громилы. И его отпрыски явно поддерживают семейную традицию.
– Я и правда должен был заметить семейное сходство, – произнес я. – В особенности в том, что касается кулаков.
Она залилась краской, и у меня внутри что-то екнуло. Однако дело было не в том, что ее реакция меня тронула. Это было гадкое ощущение в животе, возникающее тогда, когда твои худшие опасения в отношении человека подтверждаются.
– Ты знала о том, как меня «встретили»?
Это бы объясняло отсутствие вопросов по поводу синяков у меня на лице.
– Узнала только тогда, когда все уже было сделано. Мне жаль.
– Мне тоже.
Она встала.
– Мне нужно идти. Это было глупо. Пустая трата времени.
– Не совсем. Ты можешь передать Хёрсту послание.
– Не думаю.
– Скажи, что у меня есть кое-что для него.
– Сомневаюсь, что ты можешь чем-то заинтересовать Стивена.
– Назовем это сувениром. Из шахты.
– Господи, это было двадцать пять лет назад. Мы были просто детьми.
– Нет, это моя сестра была просто ребенком.
Не могу сказать, что мне стало приятно, однако я почувствовал удовлетворение, увидев, как вытянулось ее худое болезненное лицо.
– Мне жаль Энни, – сказала она.
– А Криса?
– Это был его выбор.
– Правда? Так почему бы тебе не спросить Хёрста кое о чем еще – о том, почему Крис на самом деле прыгнул?
16
1992
Крис нашел его. Это был его дар. Находить вещи.
Как и я, он был необычным членом банды Хёрста: долговязый и тощий, с льняными волосами, торчавшими, как наэлектризованная солома; вдобавок Крис заикался, когда он нервничал (а нервничал он, как и большинство неуклюжих ботанов, очень часто).
Никто не мог даже предположить, почему Хёрст взял его под свое крыло. Однако я это понимал. Хотя Хёрст и был хулиганом, но он был умен. Он знал, кого нужно сломать, а кого – держать поближе к себе. А у Криса были свои сильные стороны. Как, полагаю, и у всех нас.
Большинство приятелей Хёрста были вполне обычными позерами и драчунами, а вот его ближний круг несколько отличался. Флетч был мускулами команды. Безмозглым отморозком, который смеялся над шутками Хёрста, лизал ему задницу и крушил для него черепа. Крис же был ее мозгами. Эдаким прибившимся к хулиганам непризнанным гением. Его склонность к наукам позволяла нам создавать лучшие самодельные бомбы-вонючки и примитивные ловушки для ничего не подозревающих жертв, а однажды с его помощью мы устроили взрыв химических реагентов, из-за которого эвакуировали всю школу, а новый учитель химии лишился своей работы.
Но одним этим полезность Криса не ограничивалась. Он был невероятно любопытен. Он пылал желанием узнавать новое и находить неожиданное. Он умел замечать то, на что другие люди не обращали внимания. Крис умел рассчитать лучшую точку для подглядывания за девочками в их раздевалке. Разработать план проникновения в газетный киоск и кражи оттуда сладостей и фейерверков.
Если бы Крис не разбил себе череп в школьном дворе, забрызгав его серое бетонное покрытие своими гениальными мозгами, он мог бы стать предпринимателем с миллиардным состоянием… или главарем преступного синдиката. Во всяком случае, мне всегда так казалось.
В тот пятничный вечер Крис, как всегда, опоздал. А опаздывать изящно он не умел. В таких случаях у него всегда было раскрасневшееся лицо, съехавший галстук, запачканная едой рубашка и виноватые глаза. Однако, когда он ворвался на детскую площадку в ту памятную пятницу, его лицо было еще более красным, а взгляд – еще более неистовым, чем обычно. Я сразу понял, что что-то случилось.
– Все в порядке, Крис?
– То место. Н-н-н-нашел. З-з-з-земля.
Когда Крис нервничал, его заикание ухудшалось настолько, что его практически невозможно было понять.
Я оглянулся на Хёрста и Флетча. Мэри с нами в тот вечер не было – ей нужно было помочь маме с работой по дому. Так что на площадке были только мы трое. Мы просто сидели, болтая всякую фигню, стараясь убить время. В какой-то мере было хорошо, что не было Мэри. Она мне нравилась, но в этом-то и заключалась проблема. Она мне нравилась. Слишком нравилась. А когда она была с нами, то была с Хёрстом, собственнически обнимавшим ее за плечи.
Бросив окурок на землю, Хёрст спрыгнул с детской горки и оглядел окутанного вечерним сумраком Криса.
– Ладно, приятель. Успокойся. Блин, ты бубнишь, как фиговая говорящая игрушка.
Флетч сдавленно засмеялся, словно кто-то наполнил его сигарету веселящим газом.