Часть 8 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Уверен?
– Если бы ты видела, как он смотрел на леверы и дробовики в лавке, и ты бы поверила. Кажется, наш новый механик заядлый охотник. А эта братия жжёт патроны пачками. Ну, разве я не молодец?
– Молодец, конечно, молодец, – рассмеялась Тина в ответ.
* * *
На ремонт трактора ушло почти две декады. Но вот створки мастерской с натужным скрипом распахнулись, и со двора послышалось пыхтение парового двигателя и стук стальных зубцов огромных колёс по утрамбованной до каменной твёрдости площадке. Рявкнув гудком, трактор медленно выкатился на улицу и, потихоньку набирая скорость, двинулся вверх по улице, в сторону единственного присутственного места в Свободной, дому на центральной площади, под крышей которого располагались все официальные учреждения города: полицейский участок, суд, почта и зал городского совета.
Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте.
Выгодно купить можно у нашего партнера.
Примечания
1
Твидвельдлёйт – второй лейтенант (армейское офицерское звание в Империи). Порядок офицерских званий по возрастающей: феентриг, твидвельдлёйт, эрствельдлёйт, вельдкапитан, вельдмайр, твидвельдколонел, эрствельдколонел, вельдмайргенераал, вельдлёйтгенераал, генераал. При обращении, приставка «вельд» иногда опускается, но в официальной обстановке и в письме подобное упрощение не допускается.
2
Шпиис (сокращение от вельдшпиис) – унтер-офицерское армейское звание в Империи. Порядок унтер-офицерских званий по возрастающей: вельдкапраал, твидвельдшпиис, эрствельдшпиис, вельдмайршпиис.
3
ОДЭ (сокр.) – Оперативная десантная эскадра.
4
Техфеентриг – младшее инженер-офицерское звание в Императорской армии и Воздушном Флоте.
5
Окка – восьмой день декады, первый из трёх выходных. Дни декады по порядку, с первого по десятый: прима, дуата, трея, кварра, квинта, сесста, сетта, окка, нунна, декка.
6
Стопа – мера длины, соответствующая 0,3 метрического стандарта (метр, сокр. м). Перст – мера длины, соответствующая 0,0254 метрического стандарта.
7
Кварта – мера объёма, составляет четверть имперского галлона, вмещающего восемь либр или 231 кубический перст воды при температуре в 4 риски от точки замерзания.
8
Либра – единица измерения массы, соответствует 0,453 метрического стандарта (кегг, сокр. мк).
9
Ниддер – название языка, общего для Империи и Северного союза.
10
Эрстехлёйт – первый лейтенант инженерной службы (звание в Имперском флоте).
11
Зеемайр – имперское военное звание в структуре Береговой службы Флота, соответствует флотскому званию эрсткапитана.
12
Йор – форма обращения исключительно к гражданским лицам, тогда как ван – армейское и флотское обращение, существовавшее в Империи до реформы вооружённых сил и так называемой Большой Чистки, проведённой императором после неудавшегося мятежа Громового Флота и объявления независимости колоний Нового Света, где задействованный для подавления волнений Колониальный Корпус внезапно, в полном составе перешёл на сторону восставших и активно участвовал в боях с лоялистами и экспедиционными имперскими бригадами. С тех пор действовавшее в вооружённых силах империи обращение «ван» («защитник» на древнем ниддере), как скомпрометированное мятежниками, было заменено на «рем» («верный» на том же древнем ниддере). Слово «ван» в Республике Нового Света стало повсеместным, заменив все прочие формы обращения к гражданским и военным чинам и превратившись таким образом в некий аналог обращения «йор», «йормены», бытующее в империи среди непривилегированных сословий.