Часть 38 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Добрый вечер, инспектор.
Долорес открыла им не в неглиже, как отчасти опасался, отчасти надеялся Альсада. Надо отдать ей должное: вместо банального наряда соблазнительницы на ней были благопристойные мужские пижамные штаны, синие в полоску, и серая футболка с надписью «УБА». Университет Буэнос-Айреса. Alma mater Альсады.
– Добрый вечер, Долорес. – Привычный ритуал очень успокаивал.
Мати учтиво поклонился в знак приветствия и осторожно прошествовал мимо. Он в одиночку пронес Соролью через пять кварталов, причем без видимого напряжения и не проронив ни слова. Племянника Альсады он опустил на большой белый диван, занимавший бóльшую часть гостиной, и накрыл пледом, лежавшим в углу. Соролья даже не огляделся в незнакомой обстановке: он тут же крепко уснул. Цыгане в дороге дальней; к приходу их беспробудно уснешь ты у наковальни…[66] Альсада мысленно отмахнулся от строчек Лорки: в этом стихотворении для спящего мальчика все кончилось плачевно.
– Проходите, инспектор. Милости прошу, – сказала Долорес Альсаде и Эстратико, застывшим у порога. А потом выглянула на лестничную площадку, точно тревожилась, не увидел ли их кто.
– Добрый вечер, Долорес! – Эстратико чмокнул ее в щеку, проходя мимо, и поспешил усесться рядом с Мати на краешек дивана, где они стали разглядывать стопку глянцевых журналов.
– Благодарю, – сказал Альсада, маскируя неловкость церемонностью.
Так вот ты какое, гнездо порока… Что у Долорес окажется подобная гостиная, он и представить себе не мог. Впрочем, что он вообще представлял себе по пути сюда? Что-то поромантичнее, несомненно. А этот интерьер больше походил на холодильник изнутри: белый, чистый, стильный. И мебель неудобная, не считая разве что стоявшего в углу мягкого кресла с оттоманкой для ног. На оттоманке лежала книга. Галеано, «Вскрытые вены Латинской Америки». Экономическая история. Альсада улыбнулся.
– Я их сюда не вожу, инспектор, – заметила Долорес, прервав его размышления.
– Прошу прощения? – рассеянно переспросил Альсада.
– Вы меня прекрасно поняли, инспектор.
– Я же не… Я не… – возразил было Альсада, смутившись, что она прочла его мысли.
– Само собой, инспектор, – ответила Долорес, посмеиваясь. А потом добавила: – Красного вина кто-нибудь хочет?
Эстратико с Мати кивнули. Альсада все переминался у входа, не зная, куда присесть. Не успел он ответить, как Долорес исчезла на кухне. Он решил последовать за ней.
Она прошла мимо холодильника, раковины, плиты и микроволновки к окну. Помещение было небольшое, но чистенькое, а все лопатки и поварешки аккуратно висели на стене. Больше похоже на операционную. Долорес взяла скуренную наполовину сигарету, лежавшую на краю пепельницы, и прислонилась к подоконнику.
Альсада шагнул ближе.
– Не знал, что ты куришь, – сказал он, пытаясь припомнить, видел ли Долорес в отделении с сигаретой. Но, хотя за долгие годы знакомства они провели вместе несчетное множество часов, ничего подобного на память не приходило.
– Не курю, – беззаботно парировала Долорес. Из ее ноздрей вырвались две струйки дыма. – Много лет назад бросила.
Альсада расплылся в улыбке.
– Выкуриваю сигаретку, не больше – коротаю время, пока ногти высохнут, – объяснила она, помахав перед ним руками. Ногти сверкали зеленым кобальтом.
Альсада потянулся к пачке.
– Можно взять?
Долорес кивнула.
– А вы что же?
– Тоже бросил, – признался Альсада, закурив. – Ты же не скажешь Пауле?
– Так грубо я не работаю. Помогла моя подсказка?
– Ну, я тоже кое-что умею, – с улыбкой ответил Альсада.
Он вдруг заметил, до чего близко они стоят друг к другу. Долорес тоже это почувствовала. Она затушила сигарету и проворно взяла бутылку красного вина и четыре бокала.
– Кстати, вы же меня так и не представили, – заметила она без нотки ехидства в голосе и пошла к двери. – Приходите к нам, как управитесь, инспектор.
Шум на улице уже начал стихать. Альсада выглянул в окно. Внизу выстроились в ряд машины скорой помощи. Так вот почему она может себе позволить аренду в этом районе. Сам Альсада не бывал в больнице уже лет десять. Ему, бесспорно, повезло воспитывать мальчика, для которого нет ничего веселее часовой поездки в столичный зоопарк, – «лемуры, tío, там же лемуры!» – и долгой прогулки от выставки к выставке, за время которой он успевал запомнить все факты о животных, приведенные на табличках по дороге к его любимцам. Визит в больницу случился в то время, когда Соролья начал задавать вопросы.
Хоакин помогал Пауле готовить асадо. Куски мяса на ребрышках покрывали все горизонтальные поверхности на кухне. Инспектор чистил картошку под зорким наблюдением супруги, которая в это время нарезала овощи для жюльена. Оба молчали, оба были погружены в свои мысли, оба прокручивали в голове события вчерашнего вечера.
За ужином Соролья сел рядом с Хоакином, пока Паула доваривала ньокки.
– А закон об амнистии правда означает, что судебная власть больше не будет преследовать военных?
Ничего себе! Где он вообще таких слов понабрался – «судебная власть», «преследовать»? Ему всего десять! Миновали те дни, когда Верховный суд Аргентины приговорил бывшего генерала Хорхе Рафаэля Виделу к пожизненному заключению за преступления против человечества. Соролья днями напролет хохотал над изображением señor con el bigotito, так – «господин с усиками» – мальчик прозвал кровавого диктатора. Довольно долго супругам Альсада удавалось обходить вопросы племянника без особых затруднений. «Когда-нибудь обсудим это, хорошо?» Это самое «когда-нибудь» представлялось далеким-далеким будущим. Отвлечь маленького Соролью ничего не стоило. Со временем это стало труднее, однако уклончивые ответы его поначалу устраивали. А вот годам к десяти любопытство его сделалось прицельнее, а сам он настойчивее. Каждый раз, когда мальчик усаживался за кухонный стол со своими вопросами – несомненно, отрепетированными, – Хоакину казалось, будто Соролья уверен, что знает что-то важное. Так оно и было.
– Да, – ответила Паула, вооружившись терпением. – Потому что всех злодеев уже посадили в тюрьму.
– То есть на свободе злодеев уже не осталось? – уточнил Соролья.
Хоакин обрадовался – может быть, подумалось ему, мальчик теперь станет спать спокойнее?
– Нет, mijo[67]. – Паула опустила порционную ложку в миску и села за стол. – Ешь.
Соролья, явно не удовлетворенный ее ответом, попробовал ньокки и снова спросил:
– А что с теми, которые забрали маму с папой?
Паула в страхе взглянула на Хоакина. Тот предложил после ужина сходить в кафе «Чунго». Соролья доел свою порцию, не задав больше ни вопроса. Вот только мороженое – не панацея.
Теперь мысли Хоакина отчаянно метались между необходимостью дочистить картошку и поиском веского предлога уйти с кухни. Через час должны были приехать гости. Еще оставался шанс избежать непростого разговора с супругой о том, с каким же трудом они вчера выкрутились.
– Я все утро думаю вот о чем, – начала Паула.
Поздно.
– Нам надо продемонстрировать единый фронт, Хоакин.
– «Продемонстрировать» не то слово, Паула. Мы и есть общий фронт, – с горечью возразил Альсада, уязвленный тем, что его сочли ренегатом.
Он поглядел на кухонные часы. Еще пятьдесят пять минут. Пятьдесят пять минут на то, чтобы понять, как объяснить Соролье то, что и им самим кажется необъяснимым. Амнистия ведь не квантовая физика – она лишь прекращала преследование людей, способствовавших преступлениям против человечества во время прошлой диктатуры. Новоиспеченное демократическое правительство решило покончить с коллективным прошлым в революционном духе, отдав под суд все бывшее руководство. Аргентинский суд, аргентинские судьи, аргентинские законы. С одной только осечкой: лидеров хунты покарали, а их подчиненных пощадили. Демонстративное великодушие, желание показать, что страна готова все начать с чистого листа. Восстановить давно прогнивший социальный мир. А это значило, что Вукича никогда не отдадут под суд. Что супруги Альсада никогда не добьются справедливости. Ради новой Аргентины все концы спрячут в воду. Но как объяснить это десятилетнему мальчику?
– Ты вместе с кожурой половину картофелины срезаешь, – заметила Паула. Пожалуй, сейчас только это она и могла контролировать. На краткий миг она оторвала взгляд от собственного ножа. Сорок пять минут до приезда гостей. Семь швов на левом указательном пальце сеньоры де Альсада.
– Инспектор? – Эстратико заглянул в кухню. – Кавальо подал в отставку.
– Надо же, – рассеянно ответил Альсада. Если даже министр экономики не выдержал давления, значит ли это, что и де ла Руа в конце концов сложит полномочия? В этом случае они окажутся в руках очередного некомпетентного преемника. Но это будет означать, что они победили. Мы победили.
– Сеньор… – робко проговорил Эстратико. – Время уже позднее.
– Да. – Альсада сделал последнюю затяжку.
– Соролья сейчас в безопасности, так что мы, пожалуй, пойдем.
– Конечно, конечно, – ответил Альсада, затушив свой окурок по соседству с недокуренной сигаретой Долорес. – Я все понимаю.
– Вам еще чем-то помочь?
– Нет, я справлюсь. Спасибо. – Мыслями Альсада по-прежнему был где-то далеко.
Эстратико развернулся к выходу.
– Погоди… – сказал Альсада, повинуясь внезапному порыву.
– Да, сеньор? – Полицейский снова возник на пороге.
Всегда такой заботливый. И обходительный. Когда Альсада выйдет на пенсию, Эстратико станет ему достойной заменой.
– Скажи честно. Мне правда не идет борода?
– Ну… сеньор… – замялся Эстратико, украдкой подбираясь к двери. – Вас Долорес в гостиной ждет!
– И еще кое-что. – Альсада прокашлялся, наконец собравшись с мыслями. – Я не знаю, как тебя отблагодарить, Эстратико. Por todo[68].
– Да не за что, инспектор. – Эстратико отмахнулся от него с улыбкой. – Теперь главное – отоспаться как следует. Увидимся в пятницу.
– Завтра не работаешь?
– Нет, сеньор. У меня новый график.
– Как жаль.
Это замечание его заинтересовало.
– Я тут просто вот о чем подумал… Хочу нанести визит одному конгрессмену… – Альсада выдержал паузу. – Но для этого мне нужен напарник…
– Я поеду с вами.