Часть 12 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, — сказала она.
Станислаус Оатс кашлянул.
— Мисс Блаунт, — сказал он, — вспомните как следует, этим человеком был Джордж Мейкпис Фарадей, именуемый в «Сократес Клоуз» кузеном Джорджем, или нет?
Джойс подавила восклицание, готовое сорваться с ее губ. Она повернулась к Кемпиону и спросила:
— Я должна ему отвечать?
Он дружески улыбнулся ей.
— Боюсь, что должны, — сказал он и, увидев, что она покраснела, добавил: — Миссис Фарадей считает, что полиция должна узнать все, что считает нужным. Был ли этот человек, с которым мы встретились вчера в Сити, кузеном Джорджем? Боюсь, что эту идею инспектору подал я. Этот человек был так необыкновенно похож на Вильяма, что я прикинулся настоящим детективом, чтобы произвести впечатление на Маркуса. Дядя Вильям узнал его по моему описанию, и нам нужно, чтобы вы подтвердили этот факт.
Девушка повернулась к инспектору.
— Да, — произнесла она чуть слышно. — Это был кузен Джордж. Но вы не должны встречаться с ним или пытаться найти его. Это убьет тетю Каролину. Кроме того, я думаю, что он к этому делу не имеет никакого отношения. Ну, посудите сами, как он мог это сделать?
8
Наблюдательный мистер Читу
Даже непередаваемая атмосфера «священнодействия», сопутствующая любому чаепитию в Кембридже, не смогла рассеять мрачного настроения, в котором пребывала небольшая компания, собравшаяся в кабинете Маркуса после ухода инспектора.
Чай был разлит и выпит в молчании. Два убийства в одной семье могут произвести удручающее впечатление на самого жизнерадостного человека, и даже неунывающая мисс Хелд была задумчивой и невеселой. Тем не менее, о мистере Читу заговорила именно она.
— Мистер Кемпион, — сказала она. — Мне не хотелось бы предлагать ничего бесполезного, и если мое предложение покажется вам дурацким, вы мне так и скажите. Речь идет о студенте-индусе, который обнаружил тело; он, конечно, уже давал показания полиции, но мне пришло в голову вот что. Если вы хотите сами услышать эту историю от него в неофициальной обстановке, то я могу устроить вам встречу с ним прямо сейчас.
Кемпион взглянул на нее с интересом. Сидя на краешке стула и держа в руке булочку с кремом, она очень живо напоминала ему рыженькую белочку с орешком, и он ничего не мог с этим поделать.
— Я бы этого очень хотел, — сказал он. — Но мне показалось, что студентов было двое.
— Это верно, — сказала она. — Но один из них отправился в полицию, а другой остался возле тела. Обо всем этом было написано в сегодняшней газете. Вот откуда я об этом узнала. Я обратила внимание на фамилию Читу, потому что во время каникул я занималась со студентами моего британского коллеги, ведущего исследование по той же теме, что и я. Я ведь сюда приглашена на два года заниматься исследовательской работой.
Кемпион кивнул с понимающим видом, и она продолжала:
— Ну так вот, перед тем, как прийти сегодня сюда, я заглянула в свои записи, чтобы узнать, сколько времени в моем распоряжении, и обнаружила, что у меня назначена встреча с мистером Читу на половину шестого. Вы в жизни не встречали еще такого говоруна. Он так горд собой, что не может сосредоточиться на работе ни на минуту, и я уже морально приготовилась к тому, что мне придется выслушать полный устный отчет о его находке. Так что, если вы пойдете вместе со мной, чтобы послушать его рассказ, я буду просто в восторге.
Маркус тоже вопросительно посмотрел на него.
— Мне кажется, это хорошая мысль, Кемпион, — сказал он. — Мы с Джойс можем подождать вас в Соулс-корт. А потом вы соберете свои вещи, и я отвезу вас обоих в «Сократес Клоуз».
Кемпион не возражал и вместе с мисс Энн Хелд отправился на встречу с человеком, обнаружившим тело. Энн снимала несколько комнат на Чешир-стрит, в доме, принадлежавшем двум пожилым преподавательницам. Войдя вместе с Кемпионом в большой квадратный холл, выдержанный в холодном академическом стиле, мисс Хелд заметила вполголоса:
— Чувствуете влияние эмансипации? Пойдемте скорее из этого холодильника.
Она открыла дверь в комнату, расположенную справа от лестницы, и Кемпион оказался в очаровательной и чрезвычайно женственной студии. В уютном уголке возле камина висели в рамках две открытки из Флоренции, а не обычные изображения Крылатой Победы и Персея, или цветные фотографии студии Раскина после его смерти, или встречающееся так же часто изображение Дожа. Мисс Хелд во всем следовала своему собственному вкусу. Стены просторной комнаты, оклеенные желтыми обоями, были украшены современными американскими гравюрами, в том числе двумя Розенбергами. Мебель была добротной и удобной, и ее было немного. Одна из стен была сплошь заставлена книгами, расцветка занавесей была яркой, но не кричащей. Эта нестандартная комната выглядела приветливо и очень подходила для студентки, занимающейся научными исследованиями.
Они пришли в двадцать пять минут шестого, и Кемпион уже сидел возле камина, когда вошла женщина, которая прислуживала обеим университетским дамам, и сообщила о том, что к мисс Хелд пришел посетитель.
На первый взгляд мистер Читу выглядел не особенно привлекательно. Казалось, он прилагает слишком много усилий, чтобы влиться в европейскую культуру. Обычные для студентов серые фланелевые брюки сочетались у него с узким твидовым пиджаком бледно-горохового цвета, явно парижского происхождения. Он положил на стол свои книги и неловко поклонился Энн. Она представила ему Кемпиона, и он снова склонился в приветствии.
Его не нужно было уговаривать, чтобы он все рассказал. Его настолько распирало сознание собственной важности, что не прошло и двух минут, как он сам заговорил об этом деле.
— Вы читали газеты? — спросил он, быстро переводя взгляд с одного своего собеседника на другого, и его глаза сияли детской гордостью, которую он не пытался скрыть. — Я первый оказался на этом месте. Это я обнаружил тело.
Энн села за стол, и он разместился напротив нее. Но было ясно, что работать ему не хотелось, и он был в восторге от попустительства со стороны Энн.
— Мистер Кемпион, — пояснила она, — является другом семьи убитого, и он очень хотел бы узнать все подробности этого ужасного происшествия. Я думаю, вы не откажетесь рассказать ему о вашем… хм… открытии.
Мистер Читу одарил Кемпиона снисходительной улыбкой.
— Я буду рад сделать это, — сказал он. — Видите ли, я человек наблюдательный. Кроме того, я еще и ученый. Я сделал много разных умозаключений, но полиция не придала им значения. Мне кажется, они не особенно горят желанием выяснить, как все было на самом деле.
Кемпион вежливо кивнул, и его глаза заблестели за стеклами очков. Перед ним был настоящий свидетель, и его сердце екнуло.
— Вы ведь были не один, мистер Читу, — спросил он, — когда вы обнаружили тело?
— Нет, — ответил наблюдательный студент не без огорчения. — Но именно я оставался возле него, в то время как мой товарищ отправился в полицию. Я должен присутствовать на завтрашнем дознании. Но мне было сказано, что мои наблюдения не представляют интереса для коронера.
— Как жаль, — поддержала его мисс Хелд.
Мистер Читу кивнул ей и повернулся к Кемпиону.
— Вам это будет интересно, — сказал он с уверенностью. — И вы оцените мою наблюдательность. Мы с моим товарищем гуляли по берегу реки, изучая растения. Мой друг — ботаник. Когда мы подошли к ивовым зарослям, которые растут на лугу сразу за мостом, я заметил под водой что-то черное. Там также чувствовался, — он повернулся к Энн с извиняющимся видом, — запах.
— Ну, разумеется, — торопливо сказал Кемпион.
Мистер Читу вполне заслужил свою репутацию наблюдательного человека.
— Я опушу те детали, которые очевидны, — сказал он. — Мой друг ни за что не прикоснулся бы к телу. Но я, — гордо продолжал он, — я человек западной культуры, и у меня нет предрассудков на этот счет. Я наполовину вытащил тело из воды. Сначала моему товарищу стало дурно; он человек не особенно храбрый и чересчур впечатлительный. Ну и, кроме того, он более строго придерживается традиций.
Кемпион взглянул на Энн и с облегчением увидел, что она готова выслушать неприятные подробности, которые непременно должны были последовать. Мистер Читу продолжал:
— Я послал моего друга в полицию и, когда он ушел, продолжил свои наблюдения. У меня пытливый ум исследователя. Сначала я подумал, что этот человек — бродяга. Это была моя ошибка. Теперь я знаю, что после смерти у человека растет борода. Это было не очень приятное зрелище, поверьте. В верхней части черепа было отверстие, и некоторые участки черепа вовсе отсутствовали. Я особенно внимательно посмотрел, нет ли на голове следов сожженного пороха, о которых мне приходилось читать в детективных книгах. Но действие воды…
Кемпион кашлянул.
— Насколько я понимаю, тело было связано, — сказал он.
— Я обратил на это внимание, — ответил мистер Читу, не придав никакого значения тому, что его прервали. — Ноги были обмотаны под коленями длинной тонкой веревкой. Руки были связаны за спиной, но веревка размокла, и они развязались. Вокруг правой кисти веревка была завязана узлом и ее концы оборваны, а на левой кисти был другой такой же узел. На основании этого я решил, что тело уже какое-то время пробыло в воде, и что его снесло течением. Свободный конец веревки зацепился за ивовые корни, и это помешало телу уплыть дальше. Вы, конечно, понимаете, что зрелище было не из приятных. Тело раздулось в воде. Веревка размокла и начала гнить…
Выражаясь метафорически, Кемпион ухватился за эту веревку.
— Веревка, — сказал он, — что же она собой представляла? Она была новой, если не считать воздействия воды?
Мистер Читу погрузился в размышления. Было ясно, что это занятие ему нравилось.
— Это любопытный вопрос, — сказал он. — Он и меня заинтересовал. Я потрогал веревку, и она легко разорвалась. Ага, сказал я себе, значит, ею пользовались и раньше, до того, как употребили для этой неблаговидной цели. Она была похожа на бельевую.
Кемпион взглянул на Энн с извиняющимся видом.
— Не будете ли вы возражать, — сказал он, — если я попрошу мистера Читу, сугубо в научных целях, конечно, оказать мне небольшую любезность и продемонстрировать на мне, каким именно образом было связано тело?
— Ну, конечно, я ничего не имею против. — Энн выглядела чуточку испуганной, но не утратила присутствия духа.
А мистер Читу был просто в восторге от этого предложения. Он тут же встал, чтобы приготовиться к эксперименту. Энн выдвинула ящик стола и достала оттуда клубок бечевки.
— У меня нет бельевой веревки, — сказана она, — но я думаю, это сгодится.
Мистер Читу взял клубок и отмотал кусок бечевки с таким серьезным видом, который мог бы вызвать смех при любых других обстоятельствах, да и сейчас выглядел достаточно комично.
— Я прикинул на глаз длину веревки, которой было обмотано тело, — сказал он, строго глядя на Кемпиона. — По моей оценке, в ней было примерно пять, а может быть, пять с половиной ярдов. Более короткая часть веревки была намотана вокруг ног, вот так.
Он нырнул под ноги Кемпиону и вмиг закрутил вокруг них веревку.
— Вот, — сказал он, поднимаясь. — Я потом показывал это моему другу. Ноги были перевязаны туго, и узел был впереди. А руки были связаны вот так.
Кемпиону связали руки, и теперь он стоял на каминном коврике в комнате Энн Хелд беспомощный, перевязанный, как цыпленок для продажи, и улыбался. Мистер Читу с торжествующим видом отошел в сторону.
— Оцените работу, — сказал он.
Яркие глаза Энн Хелд смеялись.
— Да, сделано было на совесть, — сказала она.
— Конечно, на совесть, — быстро ответил мистер Читу. — Но непрофессионально. Узлы обычные, а не морские.
Кемпион попробовал растянуть связывающую его бечевку.
— Но ведь когда тело обнаружили, — сказал он, — руки были развязаны.
— Верно, — согласился с ним мистер Читу. Он подошел к Кемпиону сзади и развязал бечевку, стягивающую его руки.