Часть 15 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Герцог справедлив и честен, — уклончиво произнес Кель. — У него были причины оставить такое распоряжение.
— Малыш, мы отпустим Келя на улицу? Там уже стемнело, пусть на небо полюбуется.
Ритар тоже захотел на улицу. И Лианон согласилась — она и в детстве, и сейчас любила смотреть на звезды.
— Что ж, Кель, вот твое задание — завернуть юного герцога в одеяло так, чтобы вражеский ветер не смог укусить его за пятку, — с этими словами Лиа пощекотала Ритара.
Под робкий смех мальчика Лиа и Кель пошли к выходу. Следом шел Слав, тоже возжелавший выйти посмотреть на звезды.
— Они хорошо понимают друг друга, — негромко произнесла Лиа.
— Он молодой совсем. — Старик выпустил клуб дыма и спросил: — Тебе не мешает?
— Дым? Нет. Тем более у тебя табак фруктовый.
— Вовсе нет, — насупился старик и отвел трубку в сторону, — тебе кажется. Старые вояки сладкую гадость не курят.
— Как скажешь, — рассмеялась Лиа, — только не стесняйся меня. Не надо.
Оставив старика курить на крыльце, леди Дэрвогелл перебралась поближе к Келю. Он рассказывал старые легенды о созвездиях и боге. И даже не замечал, что Ритар уже сладко уснул.
— Пойдемте. Уложим ребенка, и я дам вам плед. Замерзнете.
— Я… Спасибо.
— Не за что, — улыбнулась Лиа.
Леди Дэрвогелл шла позади воина и думала о том, что ляжет спать очень рано. И что должна хорошо выспаться, а значит, с новыми силами встретить следующий день. Предстоит сложный разговор с герцогом. Одно дело — помочь ребенку, другое — навлечь на себя гневливое внимание высших аристократических кругов Ноллиг-Нуаллана.
Ребенок, переложенный на мягкий тюфячок, сладко причмокнул губками и положил под щеку ладошки. Лиа отдала бойцу плед и забралась в гамак. Сон не шел — она раз за разом прокручивала в голове мерзкий диалог и гадала, отчего все так получилось. Можно ведь было и по-человечески, по-хорошему договориться? Нет, вот придет герцог за сыном, и она, Лианон, все-все ему выскажет.
ГЛАВА 10
Из сна Лианон выплыла рывком. Полежала несколько секунд, выравнивая дыхание, осмотрелась. Что ее разбудило? Резкий звук или кошмар — она не помнила. В мансардное окошко заглядывала луна, словно намекая — все, я больше не дам тебе уснуть. Леди Дэрвогелл пошевелилась, раздумывая, не спуститься ли вниз, попить теплого чаю. И тут же сдавленно охнула — поясницу прошило острой болью.
— Варгов гамак, мне всего двадцать три!
Кое-как выбравшись, леди Дэрвогелл поправила Ритару одеяло и тихонечко вышла. Еще с лестницы Лианон услышала приглушенный разговор. Кель и дед? Нет, не дед.
— Вот такая история, — произнес Кель и добавил: — Доброй ночи, госпожа Лианон.
— Доброй, — вздохнула леди Дэрвогелл.
Она замерла в коридоре, сощурилась, решая, выходить ли в ночном платье или нет. Все ж таки целый герцог сидит на низком табурете. И жадно подъедает остатки нехитрого ужина.
— Решили разбудить ребенка? — спокойно спросила Лиа и вышла.
Осветительные гроздья не горели. Свет давала одинокая свеча. В блюдце натекло уже порядочно воска, отчего Лиа решила, что мужчины заседают порядочное количество времени.
— Это такая вежливая попытка уточнить, что я делаю в вашем доме среди ночи? — невесело усмехнулся Сагерт.
— Вы позволяете себе слишком много, милорд, — холодно произнесла Лианон.
— А вы стоите в тонкой ночной рубашке перед двумя мужчинами. — Сагерт пожал плечами. — Попрание морали.
— И обоих этих мужчин я в свой дом не приглашала! — задохнулась от обиды Лиа. — Герцог, вы забываетесь. Этот вечер, эта ночь — последняя, когда я занимаюсь с вашим сыном. Мало того, что ваши будущие родственники имеют наглость оскорблять меня, так и вы ничем не лучше!
— Сбавьте тон, госпожа кондитер, — холодно процедил Кэлтигерн.
Кель пытался раствориться в воздухе.
— Сбавить тон? — Лианон вскинула брови. — Извольте пойти вон, милорд Сагерт! Я, леди Дэрвогелл, отказываюсь принимать вас в своем доме.
— Ритар спит, — осмелился вступить в диалог Кель.
— Я соберу его вещи, а вы возьмете ребенка на руки. Донесете, не рассыплетесь.
Герцог вскочил на ноги. Он смотрел на маленькую грозную женщину и никак не мог понять, что и где пошло не так?
— Я так и не осмелился предложить леди Дэрвогелл договор, — негромко произнес Кель и положил руку на сгиб локтя Сагерта, — о чем и пытался тебе сказать.
— Предлагаю начать разговор сначала, — кротко произнес герцог. — Леди Дэрвогелл, примите мои извинения, прошу вас. И у меня есть к вам предложение.
— После которого вы будете обращаться со мной как с вещью? — с интересом спросила Лиа. — Вот как сейчас. Вы ведь считали, что я уже согласилась, верно?
Герцог жестом приказал Келю уйти. Лианон только склонила голову набок. Бояться незваного гостя в собственном доме? Вот уж нет.
— Не в ту сторону направился, Кель. Поднимись наверх и собери детские вещи.
— Попробуйте поговорить без эмоций, — фыркнул воин.
— Пошел вон! — рявкнул Сагерт.
— Брат или племянник, — прищурившись, произнесла Лианон. — Слишком молод и неопытен, чтобы быть другом и соратником, и слишком фамильярное обращение, чтобы быть просто наемником.
— Племянник. Простите меня, госпожа кондитер! — Герцог опустился на одно колено. — Дело не в том, что я посчитал вас своей вещью. Просто я думал, что вы уже согласились, а значит, поддерживаете меня. А вы…
— А я не поняла, когда мой дом успел превратиться в проходной двор, — вздохнула Лиа. — Сядьте и расскажите мне, что вы удумали и почему именно я? И я вас прощаю. Возможно, я была немного груба, но вы мужчина и лорд — значит, виноваты чуть больше.
— Вы Дэрвогелл, — обезоруживающе улыбнулся Сагерт. — Ваш род никогда не был замечен в интригах.
— По нынешним меркам это не добродетель, — грустно улыбнулась Лиа. — Продолжайте.
— Вы стоите вне интриг и по рождению и по характеру. По целям в жизни. Я втянул вас в гущу событий и не могу позволить себе… Вам… Варг. Позвольте ухаживать за вами, госпожа, как за невестой? Позвольте ухаживать за вами и заключить помолвку? Фиктивную, я не осмелюсь ограничивать вашу свободу. Это защитит вас и Ритара.
— Вашего ребенка пытались убить, — заметила Лианон, — когда вы женились в прошлый раз. Не смотрите так, один поход на рынок — и все слухи становятся известны. Теперь захотят убрать меня. Вы уверены, что я этого хочу?
— Грамотно составленный договор сделает вашу смерть невыгодной для всех. — Сагерт вскинулся. — Вы не подумайте, это не сиюминутный порыв! Я продумал все задолго до встречи с вами. Просто те дамы, кому я хотел предложить подобное, не прошли проверку.
— В чем подвох?
— Только вы сможете разорвать помолвку, — серьезно произнес герцог. — А если вы погибнете, я не смогу ни с кем заключить брак. И наследование перейдет к сыну моего брата, а он, кстати, этого не хочет…
— А брат?
— Брат погиб на войне, — вздохнул Кэлтигерн.
— Ох, простите… Но тем не менее я должна подумать.
— Лианон, — вкрадчиво произнес герцог, — здесь не о чем думать. Я не мог предположить, что мои попытки облегчить жизнь сыну обойдутся вам так дорого. Тот, кто приходил вечером, — дурак. Старый напыщенный индюк, над которым потешается весь свет. Другие придут более подготовленными. И даже если мы сейчас уйдем — увы, вас не оставят в покое.
— Почему?! Что такого? У вас женщины разучились ладить с детьми?!
— Мой сын скатывался в истерику при виде чужих людей, — скупо бросил Сагерт. — Выл, зажмурившись. Он когда-то был очень озорным, но не злым. Проказничал в меру. Слуги его очень любили, баловали. И после того как… После того как он выжил, моему отцу не пришло в голову ничего лучше, чем устроить праздник. Пригласить кучу гостей.
— Все узнали, — тихо предположила Лианон. — И слухи дошли до короля?
Герцог коротко кивнул.
— Меня призвали ко двору, прополоскали при малом совете, а после наедине. Есть определенные причины, прописанные в кодексе рода, по которым наследник не должен иметь каких-либо увечий или болезней. Мы хранители единственной Военной академии в королевстве. Вся наша династия — военные, никто не позволит хворому стать герцогом.
— Тогда нужно как можно скорее жениться на девушке, которая понравится именно вам.
— Но Ритар здоров! Я не понимаю, что с ним, но он здоров. Полностью. Это признал даже король, только поэтому я могу немного сопротивляться брачным играм.
— Что мешает жениться и оставить жену здесь, а самому уехать?
— Такой опыт у меня уже имеется. Чтобы в салонах обсуждали длину и вес моих рогов? — горько усмехнулся Сагерт. — Спасибо, они и так велики.
Тут Лианон сильнее сжала челюсть — задавать вопросы становилось опасно. Но удержать язык было неимоверно сложно.
— Значит, вы настолько мне доверяете, — наконец произнесла леди Дэрвогелл. — Готовы рискнуть? А если я меркантильна?