Часть 25 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Доброе утро, милорд, — едва дыша, произнесла она.
Дед, негромко рассмеявшись, выглянул с лестничного пролета и покачал головой: мол, сами разбирайтесь.
— Меня не нужно кормить, — спокойно продолжил герцог, — я взял на себя смелость принести завтрак с собой. Но если моя компания вам не угодна, я оставлю корзину.
— Очень угодна мне ваша компания, — нескладно ответила Лиа. — Просто первый крупный заказ, от рода Корвелл, и я… Это, конечно, не оправдание. Простите меня.
Но Сагерт в ответ только широко улыбнулся. Кто знает, возможно, для него это было лучшим оправданием забывчивости Лианон.
— Почему же первый? А я?
— А с вами мне было очень спокойно. — Лианон коснулась руки герцога и попросила: — Прихватите, пожалуйста, вон тот тючок. Это две скатки.
— Скатки? Так солдаты называют особым образом скатанные шинели.
— А в Нэй-Оксли так называют плотные, непромокаемые подстилки, предназначенные для сидения на земле.
Лиа взяла приготовленную дедом доску и тонкое льняное полотенце. Герцог явно подумал, что все это было сделано самой Лианон. И леди Дэрвогелл скрепя сердце решила его не поправлять. Пусть, ему приятно, а ей хоть и неловко, но тоже хорошо. От широкой улыбки на мужественном лице и от теплого, немного грустного взгляда.
— Да, положите здесь. А вон те два камня будут нам как ножки стола.
Лиа быстро навела красоту на этом подобии стола — накрыла тонким полотенцем, принесла из дома крошечную вазочку с цветами и салфетницу.
Герцог вытащил из корзины плоское прямоугольное блюдо с канапе, квадратную тарелку меньшего размера с сырно-мясными рулетиками и две маленькие, такие же квадратные плошки с овощами. Глиняный кувшин с квасом завершил расстановку блюд.
— Девонька, вчера, пока тебя не было, вон чего принесли, — сказал дед, выйдя на лужайку, и добавил две чашки.
С одной чашки саркастично скалилось яркое солнышко, а на второй скромно улыбался чуть кривоватый меч.
— Тарелки я ужо не потащил.
— Может, присоединитесь? — предложил герцог.
— Нет-нет, не для моих костей так сидеть. Развлекайтесь, дети.
Лианон голодна не была, но ради приличия отщипнула от рулетика. В качестве приборов предполагались двузубые вилки и салфетки. Герцог внимательно посмотрел на Лиа.
— А вчера вы были недовольны таким попранием этикета, — негромко произнес он.
— Вы могли бы сделать мне одолжение и не поднимать этой темы.
— Мне важно понять, — нахмурился Сагерт.
— Слишком много чужих людей, — вздохнула Лиа. — Это не… Я не контролирую этот страх, милорд.
— Ясно, — кивнул Кэлтигерн и поспешно добавил: — Правда, ясно. Я когда на тренировке неправильно перехватываю клинок, то мне сразу чудится окрик мастера и смачный удар полой палкой по спине. Ух, зверь был, а не мастер.
— Да, — тихо согласилась Лиа.
— Я бы хотел, чтобы вы взяли сегодня Ритара. Приезжает его дедушка, я не знаю, на какой срок, но пусть хоть один день у ребенка будет что-то хорошее. У обоих детей, Келя я тоже хочу к вам отправить. И заодно — мастера, чтобы вы объяснили ему, где и что строить. Не стесняйтесь, — Сагерт улыбнулся, — выбирайте удобный и достойный вариант.
— Спасибо, — Лиа покраснела. — А сколько же лет второму… ребенку?
— Двадцать два, — усмехнулся герцог. — Но для меня он всегда останется ребенком.
И леди Дэрвогелл задумалась об истинном возрасте Сагерта. Но спрашивать было неудобно.
Еще больше хотелось спросить про поцелуй у калитки, только она не решалась. Была уверена — не сможет проговорить фразу целиком, не заикаясь и не краснея.
— И я бы хотел завтра сделать вам предложение руки и сердца. Такие помолвки, как наша с вами, происходят в святых местах. У вас есть предпочтения?
— Я не так давно в столице, вы же знаете, — растерянно пожала плечами Лиа. — Мой покровитель — святой Ланторн, как и у всех магов-зельеваров. Если это имеет значение.
— Имеет, — очень серьезно посмотрел на нее герцог.
В груди расцвела надежда, но Лиа жестко напомнила себе — все это спектакль. А лорд Сагерт — умный человек и понимает — халтурить в этой постановке никак нельзя.
— Тогда в ближайшие дни я найду себе помощницу, — произнесла Лианон. — Иначе мне придется разорваться на десяток маленьких и очень трудолюбивых леди.
— Это были бы крайне милые девушки.
— Вряд ли, — покачала головой леди Дэрвогелл и спрятала улыбку за чашкой.
Лиа сидела лицом к калитке и потому Шэдду рассмотрела прекрасно. Орчиха сделала странный жест и тихой мышкой прокралась в дом. К приятному завтраку в теплой компании герцога присоединилось зудящее нетерпение. Хотелось немедленно допросить Шэдду.
— Леди?
— Мне кажется, милорд, вам пора начать называть меня по имени. Если завтра мы станем женихом и невестой, — Лиа пожала плечами, — это приемлемо.
— Да, — медленно произнес герцог, — это приемлемо. Это единственная причина? Или вам будет приятно?
— Слышать свое имя всегда приятно.
— Боюсь, если предложу вам называть меня Келем, вы с непривычки запутаетесь.
— У вашего имени нет иных сокращений? — лукаво улыбнулась Лианон, и герцог побледнел:
— Бога ради, только не Кэльти, меня это имя преследовало все детство, спасибо матушке. Кэльти, ты покушал? У тебя не болит животик? А мне пятнадцать, и я только что положил лучшего друга на обе лопатки. Ужас.
— Заметьте, Кэлтигерн, вы сами мне об этом сказали, — со смешком произнесла Лианон. — Но я обещаю так вас не называть, если и вы не будете звать меня Ноной.
— Этот договор будет мною свято соблюдаться, — решительно кивнул герцог. — Прошу меня простить, у меня еще назначены дела на сегодня. Когда вам будет удобно принять Ритара и Келя?
— Около шести вечера, — подсчитала Лианон. — Они останутся?
— А это возможно? — вскинулся герцог и тут же уточнил: — Кель уже пожаловался на моего отца, верно?
— Мм, не понимаю, о чем вы, — дипломатично отозвалась Лианон.
— У нас разногласия в семье, — вздохнул герцог. — Надеюсь, когда-нибудь у меня будет повод вам об этом рассказать. Хорошего дня, Лиа… нон.
Лиа отметила легкую заминку в собственном имени. Что хотел произнести герцог?
— Хорошего дня, — повторила леди Дэрвогелл и проводила Сагерта до калитки.
— Вам стоит обговорить с мастерами и калитку, — улыбнулся герцог, ему явно хотелось немного задержаться. — Например, заменить на арку и магический барьер.
— Но тогда придется менять и забор, — покачала головой Лианон. — Это слишком дорого.
— Помолвке предшествуют неотчуждаемые дары, — напомнил герцог. — То, что в любом случае остается с девушкой. Таким образом жених демонстрирует свою состоятельность. Пусть моими дарами будет нечто полезное. Или вы предпочтете украшения?
— Я… — Лиа смутилась, — я не думала, что… Что вы будете следовать традициям. Эти дары в последнее время переродились в обмен сувенирами.
— Не в моей семье, — покачал головой герцог. — Так что?
— Мне нужна точная сумма, за пределы которой я не должна перешагнуть, — решительно произнесла Лианон. — Поймите меня правильно, Кэлтигерн, у меня большие планы.
— Даже если вы сроете дом и на его месте потребуете новый, это будет приемлемо.
— Милорд.
— Хорошо, точную цифру я вам не скажу, но мастер, если вы закажете что-то непристойно дорогое, обязательно вас поправит, — почти обиженно произнес Сагерт.
Лианон пожала плечами и улыбнулась. Щекотливый вопрос был решен, и она неожиданно и резко вспомнила ночь. И твердые, жаркие губы герцога, его сильные руки и легкий привкус пряного вина. Отведя взгляд, Лиа мысленно поторопила Сагерта: «Уходи уже!» Она чувствовала, как начинают гореть кончики ушей, как краска медленно наползает на скулы. Кэлтигерн задорно улыбнулся и легко коснулся губами лба леди Дэрвогелл.
Едва только герцог отстранился и шагнул со двора, Лианон опрометью бросилась в дом. Проскочила в кухню-мастерскую и поплескала в пылающее лицо прохладной водой. Глянув в зеркало, она только головой покачала. Блестящие глаза, раскрасневшиеся щеки — влюбилась. Влюбилась в человека, для которого она ничего не значит.
— Но, может быть, он целует не каждую? — вслух спросила Лианон и сама себе ответила: — Да, конечно. Не каждую. Мужчины готовы волочиться за каждой юбкой, а тут такое удобное прикрытие — надо ведь весь город уверить в правдивости чувств. Господи, пусть все закончится безболезненно.
А как оно должно закончиться, чтобы было без боли, Лиа и сама не знала. Утерев с лица капли воды, она собрала на поднос чашки, чайник, небольшой кувшинчик с холодной ягодной заваркой и подсохшее печенье.
— Меня не было всего ничего, подруга, а у тебя уже личная жизнь, — открыто улыбнулась орчиха, едва Лианон вышла.
— Ох, надо же прибрать, — невпопад отозвалась леди Дэрвогелл.
— Да сиди ты, потом уберем ваш пикник. А лучше там пообедаем, дождь только ночью будет.
— А мы подруги? — глупо переспросила Лиа.