Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И тут же прикусила язык — ведь немало времени провела в компании госпожи Крэгны, чтобы знать правильный ответ. — А то, — подмигнула Шэдда. — Для друзей — испытание смелости, для недругов — алчности. Твой недруг Кир его прошел с блеском. Мне почтенный Слав сказал. — Дед… — вздохнула Лиа и повысила голос: — Иногда очень много говорит! Выходи, я на всех чай собрала. Слав нарочито громко пристукнул тростью, якобы он только что спустился по лестнице, и вышел в зал. Стол, прячущийся позади всех витрин, прекрасно вмещал троих человек, да и еще немного места оставалось. — Мы вас подслушивали, — доверительно сообщила Лианон Шэдда. — Слав знает огромное количество прекрасных заклинаний. — Но сам магом не является? — удивилась Лиа. — Талантливо объясняет, — закатила глаза орчиха. — В ком-то погиб учитель? — вздохнула леди Дэрвогелл. — Что ж, значит, ты знаешь, что сегодня сын герцога ночует здесь. Посмотришь, что с ним? — Я-то посмотрю, только что происходит? Герцогскому отпрыску негде переночевать, кроме сомнительного магазина? Не сверкай на меня глазами, но ты едва-едва открылась, тебя почти никто не знает, а Сагерт доверяет тебе сына. Что дальше? Примеришь герцогскую корону? — Да, — пожала плечами Лианон. — Завтра герцог сделает мне предложение по старой форме. Такое, что расторгнуть нашу помолвку смогу только я. — А если ты погибнешь, он больше не сможет ни на ком жениться, — задумчиво произнесла Шэдда. — Вот оно что. Тогда понятно. Но ты ведь понимаешь, что герцогиня шоколад варить не может? — Со временем все так или иначе решится, — уклончиво ответила Лиа. Про то, что помолвка фиктивная, она говорить не хотела. А значит, оставалось только улыбаться и обходить стороной неудобные вопросы. — Согласна, — кивнула орчиха и внимательней всмотрелась в лицо Лианон. — А потравы не боишься? Герцог — кусочек лакомый, а достался торговке. — Я из знатного рода, — возразила Лианон. — Рождена в законном браке. — Ты открыла магазин и сама стоишь за прилавком, — покачала головой Шэдда. Дед Слав согласно кивнул. Он не вмешивался в разговор, только похмыкивал и явно был на стороне орчихи. Но при этом понимал и Лианон — уж ему-то про помолвку все было доподлинно известно. — Я кое-что знаю, — задумчиво произнесла Шэдда. Орчиха сказала это так, будто выпустила стрелу, и замолчала. Допила свой чай, и Лианон налила ей еще. — Я не самый законопослушный орк в этом городе, — издалека начала Шэдда. — Я лечу разных людей, и богатых, и бедных, и хороших, и плохих — у меня нет совести. И бандит с продырявленным брюхом, и дворянин с колотой раной в области живота — все они одинаковы для меня. — Правильный лекарский подход, — подбодрил орчиху дед. — Да, но не все это понимают, — согласилась Шэдда. — Я жива, потому что снискала определенного рода славу. Я молчу. О разном. — Так промолчи и сейчас, — спокойно произнесла Лианон. — Я не хочу подвергать твою жизнь риску. — Орки не предают друзей, — с откровенным сожалением произнесла Шэдда. — Это даже не слухи, подруга. Я лечила одного, гм, ну, назовем его «юношей», хоть он и давно уже… Так, ладно, что-то мне собраться не удается. Орчиха помолчала, оскалила короткие, почти человеческие клычки и наконец произнесла: — Пойду по другому пути. Год назад наш славный король решил женить не менее славного герцога, как ты понимаешь, Сагерта. Была негласная битва девиц, а точнее — их семей, за то, кто же станет счастливицей. Сагерт к делу подошел преступно халатно — с точки зрения черни, коей я и являюсь. Но я не все знаю, верно? Невесту ему выбирал король. Затем случилось несчастье с его сыном и помолвку расторгли, но девица осталась в живых. Значит, либо непричастна, либо не доказали. — Чем же ей ребенок помешал? — удивилась Лиа. — Он наследник, — Слав посмотрел на Лианон как на дурочку, — а она бы родила еще детей. А титул герцога — один. — Но он не стоит жизни, — возразила Лиа, и дед с тяжким вздохом погладил ее по голове. — Я продолжу? Спасибо. — Шэдда запихнула в рот печенье, прожевала и заговорила: — Дальше происходило что-то непонятное. Рассчитали всех слуг в столичном доме Сагертов. И пошли новые слухи — один другого хлеще. Но нам это неинтересно. Интересно то, что в момент, пока герцог чем-то занимался в дальних землях, оставив больного ребенка на попечение своего отца, вторую претендентку в его невесты опорочили. И она выпала из возобновившейся свадебной гонки. — Меня порочить нечем, — покачала головой Лиа. — В моем активе — три поцелуя — в степи, на фоне заката и… и бесконечная учеба. Я училась, практиковалась, училась, практиковалась и участвовала в обязательных выездных тренировках вместо брата. — Опорочили не в том смысле, — веско обронил дед. — Девушка вышла в город без сопровождения, гуляла-гуляла и пропала. Нашли живой. Но не целой. — Ясно, — охрипшим голосом произнесла Лианон. — И что? К чему это? — К тому, что спустя некоторое время Горм, да-да, тот самый, допустил ошибку. Третья невеста герцога Сагерта, не вошедшая в брачный возраст и охраняемая десятком городской стражи, пропала прямо с ярмарки. Ее тоже нашли и тоже живой. Бедная девочка тронулась умом, ее родители безутешны, а вернувшийся к тому моменту Сагерт прошерстил весь город. Он, как я думаю, не смог доказать вину Горма именно в этом, но нашел другое, и мерзавца отправили на каторгу. — Невесты герцога, — медленно произнесла леди Дэрвогелл. — И что?
— И тут мы приходим к тому юноше, которого я лечила. Он выполнял заказ по первой леди — похитил и доставил в определенное место. Клянется, что вторую не видел, — я ему верю, он не настолько умел. Если первую заказали, то вторую — и подавно. — Неужели Кэлтигерн знал? — Лиа прижала руки к сердцу. — Невестами их назвали я и тот, кто мне это поведал, — покачала головой орчиха. — Я попросила своих сыновей разузнать все о Сагерте да сложила это с тем, что знала от своих пациентов. Сагерты — вояки, целый клан воинов. Никто из них не появляется при дворе и не интересуется двором. Только сила и богатство герцогства спасают их. — Похоже, что уже не спасает, — криво улыбнулась Лианон. — Да только я не отступлю. Не могу. — Настолько любишь? — сочувственно спросила Шэдда. А что могла ей сказать Лианон? Что она договорилась с герцогом? Что помолвка фиктивная и будет расторгнута? Нет, об этом нужно молчать, пусть все и стало похожим на предательство. — Я не могу испортить свою репутацию, — наконец произнесла Лианон. — Я прилюдно позволила Кэлтигерну целовать и обнимать меня, сидела с ним на крыше ратуши, и поздней ночью он провожал меня домой. Я не могу позволить себе стать брошенной любовницей. Нет. — Вы, люди, слишком любите условности. Лучше будет, если тебя, гм, опорочат в темном углу? — Меня колдуньей не при крещении назвали, — выпрямилась Лианон. — Я предупреждена, я знаю, чего ожидать. — И сойдешь с ума от постоянного напряжения, — крякнул старик. — Будем думать. И ты, зеленая, подумай. Как-то давно, во время войны, бойцы на привале баяли, что орчиху раздели, а поиметь не смогли. Я был противником издевательств над мирным населением, — тут же пояснил Слав, — потому и запомнил. — Я повспоминаю, — пожала плечами Шэдда. — Наш народ постоянно между собой воюет. — А я напишу в Нэй-Оксли, узнаю, какие там новости, — кивнула Лианон. — Давайте лучше о хорошем поговорим. Вот, например, как твоя пациентка на новом месте устроилась? — Если б о хорошем, — сникла орчиха. — Лошадь украли со всем скарбом. И твоим покрывалом. Так что завтра на базаре сынок мой средний тебе руку разрежет. — Зачем? — ахнула Лианон. — Затем, что ты будешь кричать, и плакать, и звать на помощь. А если где всплывет твое покрывало, вот тебе и эта, как ее? Алиби. Мол, руку порезали, крови нацедили. — Господи, что за день сегодня? И как я до этого докатилась? — Лиа подперла ладонью голову и нарочито грустно вздохнула. — Когда моя жизнь стала такой? — Когда ты решила быть самостоятельной, — пожала плечами орчиха. — У меня тоже был выбор — остаться в племени или барахтаться самой. Ты можешь прямо сейчас выскочить замуж за Кира. И, учитывая твой талант, он может стать весьма сносным мужем. Если вовремя подавать ему необходимые напитки. — Это будет весьма печальная жизнь. — Но жизнь, — пошевелила бровями Шэдда. — Да варга с два, — рыкнула Лианон. — Я не для того уезжала, чтобы сейчас прятаться. И я не слабый оранжерейный цветок. — Надо бы Тора навестить, — крякнул дед. — У вас там вроде как дела были? Как они? — Все готово, почти, — едва вспомнила Лианон. — Для надежности конфетки бы еще немного в растворе подержать, но уже есть о чем говорить. — Вот, значит, я его и вызову. Оплату возьмешь не золотом, а охраной. — Десяток стражи не справился, — нахмурилась Лиа. — Подкупленной, — возразил дед. — Да и нешто ты думаешь, что будешь ходить в компании дюжего молодца? Нет, Тор работает иначе. Ты свою охрану даже не заметишь. Ребята грамотно ведут дела. Двое наблюдателей сменяются каждые три часа, чтобы не устать. Едва договорив, дед встал и пошел к выходу. А Лиа подумала, что пора обзавестись магофоном. — На какой срок? — неуверенно спросила леди Дэрвогелл. — До свадьбы, — решительно произнесла Шэдда, — или разрыва помолвки. И в том и в другом случае ты будешь таинственному злодею неинтересна. — Кто-то сильно хочет замуж, раз позволяет себе такие вещи, — вздохнула Лиа. — Ты останешься? — Нет, — покачала головой орчиха. — Наведаюсь позже. Если у Тора к тебе интерес, значит, придет сразу, а я его видеть не хочу. У нас тоже дела были. — Тогда последний вопрос, — улыбнулась Лианон. — Не хочешь поработать со мной и на меня? Два золотых в неделю? Или, может, хорошую девочку какую-нибудь знаешь? — Девчушку знаю, а мне нельзя. У меня репутация, забыла? Глупая орчиха, слабая орчиха. Орчиха знать лечить, ты делать, как орчиха говорит, — быстро вставать, — усмехнувшись, произнесла Шэдда. — Я забыла, прости. Да, приводи свою девчушку, по рекомендации все лучше, чем с улицы, — потерла лоб Лианон. — А с герцогом я поговорю. Очень серьезно поговорю. И если я только заподозрю, что он хоть что-то об этом знал… — …то сделать ничего не сможешь, — усмехнулась Шэдда. — Идем, помогу собрать последствия вашего пикника, все равно пообедать вместе не выйдет. А Тор — осторожней с ним, он себе на уме. Но если он возьмется за твою охрану, я буду спокойна. — Так странно это слышать. — Лиа пожала плечами и пояснила: — Мне казалось, что именно Кэлтигерн меня обезопасит.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!