Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Леди уже встала, откушала мясной каши в компании мастера Сайто, и они изволили пойти на полигон стрелять, — отчиталась служанка. — Ясно, — вздохнул лорд Сагерт. — Что ж, тогда сообщи леди, что прибыла Шэдда. — Да, милорд. Герцог вышел на улицу и уставился на яркие звезды. Ожидая, пока все соберутся, он все пытался понять, когда Лианон стала ему настолько дорога. — Все сложится, — негромко произнесла орчиха и подмигнула лорду. — Хорошо сложится. Шэдда знает. Наконец к таверне подъехала четырехместная карета. Одновременно во двор вышла Лианон, и Кэлтигерн замер. Леди Дэрвогелл переоделась. — Я попросила у Сайто, — смущенно пояснила Лиа. — Сейчас по земле ползать будем, а в платье неудобно. Это его сына костюм. — У него есть сын? — только и смог вымолвить герцог. — Да, я тоже удивилась, он очень молодо выглядит, — кивнула Лианон. — Но обратите внимание, какой у него непривычный разрез глаз. Правда, надо признать, ему идет. Они земляки с мастером Тха. Герцог только кивал, и когда Лиа, не дожидаясь помощи, начала подниматься в карету, восхищенно выдохнул. Костюм зельеварова сына чудесно подчеркнул фигуру леди Дэрвогелл. Все то, что хотелось увидеть герцогу. Вот только он рассчитывал любоваться этим в одиночестве. — Немного нескромно, — доверчиво призналась Лиа, — но падать, зацепившись подолом за корягу, мне не хочется. — Я понял. — Лорд Сагерт забрался в карету и притянул леди Дэрвогелл себе на колени. — Уступим место целительнице. Не поедет же она с кучером. Шэдда только хитро усмехнулась, прекрасно понимая — единственная причина, почему она сидит в карете, состоит в том, что герцогу охота держать на коленях свою невесту, а никак не забота о малограмотной орочьей лекарке. ГЛАВА 21 Лианон поерзала, пытаясь удобнее устроиться на коленях Кэлтигерна. Такая поза была ей непривычна и невероятно смущала. Как и сильные руки Сагерта, крепко обхватившие талию, и его же тяжелое теплое дыхание, щекочущее шею. Карету неожиданно подбросило, и Сагерт крепче прижал к себе Лианон. Скользнул губами по щеке и шепнул на ухо: — За городом ужасные дороги. — Я почувствовала, — негромко ответила Лиа и в очередной раз попыталась устроиться удобней. — У тебя очень жесткие колени. — Прости, — отозвался герцог, — вряд ли я смогу это исправить. Сидящий напротив Кель-младший спрятал улыбку, а маленький Ритар только обиженно зыркнул из-под отросшей челки. Ребенка обидели — не дали ехать вместе со щенком. На самом деле размеры корзины, в которой спал пес, поражали. Лианон только улыбалась — она помнила гигантских псов, сопровождавших орочьи караваны. Карета остановилась. Лианон первой выбралась наружу и потянулась, разминая затекшее тело. Следом выбрались Шэдда, Кель с Ритаром и герцог со щенком. — Ты бы так не тянулась, — украдкой шепнула ей орчиха, — лишишь жениха последнего разума. — Я просто… Я ничего такого, просто затекло все, — удивилась Лиа. — Шэдда идти за шаман. Ждать здесь. — Так она ждать или идти? — хмыкнул Кель и поудобней перехватил Ритара. Лианон подошла ближе к ним и ласково поцеловала ребенка в румяную щечку. — Тебе сказали, какое приключение нас всех ждет? — спросила она. — В общих чертах, — уклончиво ответил за малыша Кель. — Мы немножко поможем твоему щенку, — улыбнулась Лиа, — а то он растет, а вырасти никак не может. Ты ему поможешь? Ритар кивнул и чуть настороженно улыбнулся. — А завтра я почитаю вам обоим сказку, старую орочью легенду о том, как Небо подарило первому орку первого пса, — пообещала Лианон.
В награду она получила еще одну неуверенную улыбку. — Почему ты такой грустный? — Он стесняется, — громко шепнул Кель, — у нас вчера выпал передний зуб. — Значит, ангел скоро принесет новый! Лиа погладила Ритара по голове и вздрогнула, увидев шамана. «Надо потом отругать Шэдду», — подумала она, успокаивая заплакавшего от страха мальчика. — Я чуть корзину не уронил, — честно признался Кэлтигерн и добавил: — От неожиданности. — Да, неожиданность та еще, — мрачно вздохнула Лиа. Герцог Сагерт первым шагнул следом за светящейся призрачным светом фигурой. За ним пошла Лианон, замыкающими стали Кель с Ритаром. Лианон переживала, согласится ли Ритар спуститься в темную и сырую яму, но когда вышли на полянку, ее страх утих. Они все словно попали в совсем другой мир. Крупные цветы излучали свет — голубой, розовый, желтый. Над ними порхали бабочки, оставляя за собой быстро тающие следы пыльцы. От выкопанной ямы в центре полянки исходил зеленоватый свет. На дне лежала меховая шкура. — Там еще и одеяло брошено, — украдкой шепнула Шэдда и затрясла своим монструозным посохом. Первым вниз спустили щенка, следом — бледного, испуганного Ритара. Не обращая внимания ни на кого, Кэлтигерн спросил у сына, уверен ли он, что хочет в этом участвовать. Ребенок решительно кивнул. Весь ритуал запомнился Лианон как феерия красок. Призрачные силуэты животных появлялись и исчезали. Крупная дикая кошка задержалась, покрутилась и одним прыжком устремилась к карете. Кроме Лианон никто этого не заметил. Шэдда призывала духов до самого рассвета. И когда она закончила, растворившись в утренних сумерках, Ритар и его пес уже крепко спали. — Тяжелая ночь, — выдохнула Лиа. — Я только надеюсь… — Голос подвел Кэлтигерна, и он замолчал. Лианон обняла жениха и прижалась лицом к его плечу: — Все получится. Главное, помни — Ритар сам должен ухаживать за щенком. Только искреннее желание помочь другу заставит его хотя бы попытаться вновь встать на ноги. Лианон отстранилась от герцога, гибко потянулась и зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью. — Ждем лекарку и спать? Но ждать Шэдду не пришлось, она выступила из-за деревьев и с прищуром оглядела карету. Покачала головой и усмехнулась каким-то своим мыслям. — Я тоже заметила призрачную кошку, — вздохнула Лианон. — А не должна была, — парировала орчиха. — Путь Неба смертным недоступен. Герцог склонил голову набок, прислушиваясь к разговору и понимая, что лекарка не так проста, как кажется. И улыбнулся, поражаясь способности Лиа притягивать к себе неординарных людей. Словно мотыльки на свет, они летят к ней и греются в ее необжигающем пламени. В этот раз рядом с Кэлтигерном уселся Кель-младший, а в ногах у них стояла корзина со спящим щенком. Лианон держала на руках ребенка, чуть развернувшись, чтобы лекарке было удобно скользить над заснувшим Ритаром руками. Со светящихся ладоней лекарки на малыша падали капли света, и с каждым разом Шэдда кивала сама себе со все более довольным видом. — Шэдда придет, — наконец произнесла орчиха. — Смотреть. — Двери моего дома открыты для тебя, — спокойно ответил Кэлтигерн. Племянник удивленно хмыкнул, и герцог так же ровно ответил: — Учись видеть людей. — Шэдда — орк, — хитро улыбнулась лекарка. — И орков, — принял поправку Сагерт, — и эльфов, и всех-всех. Иногда простая целительница важнее графа или барона. Я это понял не сразу, но мне есть у кого учиться. Лиа покраснела и отвела глаза. Шэдда пихнула ее локтем и шепнула: — Любовь облагораживает. Или оглупляет. Смотри, начнет встречных-поперечных привечать. — Ворчунья, — усмехнулась леди Дэрвогелл. — Тебе ведь приятно. Орчиха пожала плечами, вздохнула, но все же кивнула. Приятно. И непривычно. И привыкать-то страшно. Милость благородных лордов — понятие переменное, капризное. Чуть погода сменилась, ближайший и виноват. Едва экипаж миновал городские ворота, как Шэдда попросила остановить. Ей до дома было всего три улицы.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!