Часть 56 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Первый завтрак вне спальни произошел только через неделю. Тщательно осмотрев себя в зеркале, Лианон согласилась признать полезность гадких микстур и строгой диеты. Правда, вкус зелий от этого не изменился.
За завтраком собралась вся семья. К огромному сожалению Лиа, действительно вся. Но, несмотря на ее опасения, прием пищи прошел чинно и мирно. Старшая леди Дэрвогелл сдержанно хвалила кустовые розы, высаженные у ворот. Лорд Дэрвогелл внимательно слушал рассказы старого герцога о войне, а брат сидел тихо, не поднимая глаз.
Пусть утро и напоминало почти сбывшуюся мечту о крепкой и дружной семье, Лиа ждала окончания завтрака с нетерпением. Всю неделю герцог стойко хранил молчание и отказывался отвечать на ее вопросы. Рина разводила руками и приносила такие дикие слухи, что вычленить из них зерно истины было невозможно. Единственное, что Лиа знала точно, — помощника конюха, отравившего щенка, отправили в герцогство. Помогать в Военной академии. Господи, храни это бедное учебное заведение.
И, конечно, первое, что рассказала Рина своей госпоже, — это про магазин. Реконструкция закончилась полностью. Причем готова и та часть, которую предполагается отвести под столовую для сирот. Самой Лианон осталось только сходить выбрать мебель, оформить витрины и приготовить сладости. Потому что герцогский повар хоть и смог разобрать рецепт, но приготовленные им конфеты и вполовину не были так хороши.
Наконец слуги убрали со стола тарелки и внесли чай. Отец Лианон откашлялся, и, отставив чашку в сторону, громко произнес:
— Сейчас, когда здоровье моей любимой дочери пошло на поправку, я нахожу возможным вернуться в Нэй-Оксли. Мы достаточно вас стеснили, милорд Сагерт, так что это уже становится непристойным.
Оба Сагерта начали переубеждать лорда Дэрвогелла, и тот предложил обсудить это позже, например, после обеда. Уклончивый ответ отца заставил Лианон сжать кулаки — последний раз он так прятал глаза перед ее отъездом, когда вместо отдачи долга купил безвкусную подержанную мебель. Вот и сейчас он всеми силами стремился к уединению. Да и брат был слишком молчалив, не пытался как-то подколоть сестру. А ведь простор для его сомнительного юмора был просто огромен — она по-прежнему придерживалась строгой диеты. И вместо ароматной каши с фруктами в ее тарелке плескалась очень полезная зеленоватая овощная кашица.
— Милорд Сагерт, прибыл целитель Ривайн, — в столовую вошел слуга.
— И мы наконец узнаем, что произошло с нашей дочерью? — вскинула тонкие брови старшая леди Дэрвогелл.
— В силу природной скромности с целителем я предпочту говорить наедине, — негромко ответила Лианон и встала. — Милорд Сагерт, вы проводите меня?
— Безусловно, — кивнул Кэлтигерн и поднялся.
А Лиа вновь порадовалась тому, что ее жених свободно относится к правилам хорошего тона. Так что пораженная в самое сердце матушка осталась в столовой, пить чай со старым лордом и сетовать на невоспитанность молодежи.
Целитель Ривайн ожидал Лианон в малой гостиной. Слуги оперативно принесли ширму, за которой и прошел осмотр. Герцог в это время стоял у окна и качался с пятки на носок.
— Мы закончили, — оповестил Ривайн и сел на диван. — Учитывая, в каком запущенном состоянии был ваш организм, миледи Дэрвогелл, я более чем удивлен прогрессом. Сразу говорю, что в ближайший год вам запрещено даже думать о рождении детей и об использовании энергоемких заклинаний. Диету соблюдайте еще месяц, чтобы яд окончательно покинул организм. То же самое касается и зелий. Милорд Сагерт, вы не ответили в прошлый раз, вам потребуется официальное целительское заключение? Или вы уже решили проблему?
— Проблему? — удивился Кэлтигерн.
— Нет, господин Ривайн, никаких заключений нам не понадобится, — покачала головой Лиа.
Уточнять, что она сама приняла яд, было неразумно, слишком много всего пришлось бы рассказывать. А так целитель сам себе все додумает.
— Я предполагал подобное, — улыбнулся Ривайн. — В таком случае я навещу вас через неделю. И учтите: если вы не будете соблюдать мои предписания, я это сразу замечу.
— Я очень ответственная, — ответила Лианон.
Вошедшие слуги без всяких напоминаний со стороны герцога сервировали для целителя стол. Лиа мечтательно посмотрела на аппетитную ветчину и мысленно вздохнула: «Через месяц». Бросив последний взгляд на стол, она вышла следом за герцогом, чтобы не смущать целителя. Традиция накрывать для лекаря стол в дополнение к оплате была очень древней, но многие не любили, когда хозяева оставались в комнате.
— А теперь ты мне все расскажешь, — грозно произнесла Лиа.
— Пойдем, — кивнул герцог.
Он привел Лианон в свой кабинет. И она на минуту застыла, рассматривая убранство: зелень сукна на стенах, темные медальоны и полки. Большой стол, глобус и карта королевства. Удобное креслице для гостя и просто огромное хозяйское кресло.
— У меня не повернется язык попросить тебя больше никогда так не поступать, — глухо произнес герцог. — Но ты даже не представляешь, что я пережил в том подвале. Ты, истощенная, умирающая, Тимьян, как ты его называешь, который пытается тащить и тебя, и Ритара, и тьма, вас окружающая.
— Я часто принимаю решения в горячке, — призналась Лианон. — И не всегда они хороши. Но я не могла, не имела права приказывать твоим людям. И уверенности в том, что меня послушают, не было. Твой отец мог бы приказать оставшимся бойцам сопроводить меня до дома Шэдды и дальше, куда приведет дух. Но я не была твердо уверена в том, что лекарка сможет найти мальчика. Нет, я только догадывалась, что, возможно, скорее всего, она поможет. Я просто положилась на свое чутье.
— Именно поэтому ты приняла яд?
— Всего лишь небольшую дозу, на всякий случай, — отведя взгляд, ответила Лиа.
— Эта доза едва не убила тебя и выжгла артефакт из тела Исобель Орнат. Выглядит она сейчас просто отвратительно, — покачал головой герцог. — Когда она вытянула из тебя магию, в нее перешел и яд. И это важно, Лиа. Тимьян уже забыл о том, что ты сама отведала отравленных конфет. Я уничтожил твою коробку. Мы будем утверждать, что на тебя было совершено покушение.
— Хорошо, — кивнула Лианон. — Да, это правильно. Хотя уходить от ответственности не в моих правилах.
— Ты защищалась, но если об этом узнают, вас будут судить обеих.
— Что было в бумагах? Ты их просмотрел? — сменила тему Лианон.
Кэлтигерн устало потер переносицу, поднялся на ноги и достал из сейфа толстостенный бокал и графин с янтарной жидкостью. Плеснув себе немного, он криво улыбнулся:
— Тебе не предлагаю — доктор запретил. Копии бумаг я оставил у себя, если захочешь, потом посмотришь. Оригиналы передал в королевскую канцелярию. Вместе с оригиналом письма Исобель Орнат.
Немного помолчав и сделав глоток, он продолжил:
— В письме она поставила ультиматум: либо я вызываю ее отца на дуэль и убиваю его, либо никогда не увижу сына. Там же были косвенные доказательства того, что герцог Орнат был в курсе ее обмана с даром и что именно он подкупил двух колдунов из консилиума.
— Они оформили взятку документально? — пошутила Лианон.
— Банковские выписки и вырванный лист из гостевой книги Орнатов — оба мага были у них в гостях. Это все вилами на воде писано. Но ее величество уже родила, а сам король изначально не горел желанием отдавать серебряный рудник. Есть надежда, что Орната поместят в круг истины, а там соврать он не сможет. Но для этого нам нужен твой отец — ты не можешь одна присутствовать на суде.
— А без меня слова Тимьяна не будут иметь вес, — кивнула Лианон. — Иногда быть женщиной — такая морока. Ты уже сказал отцу об этом?
— Я говорил, — пожал плечами герцог, — но лорд Дэрвогелл мог и забыть. Все же его дочь была на грани жизни и смерти, в такие моменты многие вещи становятся несущественны.
— Не знаю, — Лиа побарабанила пальцами по подлокотнику кресла, — не знаю. Ты говорил с Исобель? Она собиралась держать Ритара в подвале?
— Поговорить с ней не удалось. Сначала она потеряла сознание, а после Орнаты уже были переданы в руки королевских властей. Все же мы враждуем, я бы не хотел, чтобы кто-то из них умер на моей территории.
Лиа кивнула:
— Ясно. Что ж, будем считать, что остроклювая птица удача взяла нас под свое крыло. Потому что ничем иным ту вспышку щита я объяснить не могу. Когда кольцо света стало гаснуть, я влила в него последние крохи магии, которые у меня оставались. Это дало бы нам совсем немного времени. А в итоге полыхнуло так, что загорелся дом.
— В моем отряде, помимо воинов, всегда есть умник-теоретик, — усмехнулся Кэлтигерн. — Яд изменил твою силу, которая вошла в конфликт с силой Тимьяна.
— И побочным эффектом стало интенсивное свечение, — восторженно произнесла Лианон. — Это же какое поле для исследований!
— Лиа!
— Прости, это я так, на будущее. А что предъявили Исобель?
— Похищение наследника рода и нападение на тебя. Вот кого я бы с удовольствием вызвал в дуэльный круг, да только с девицами я не дерусь.
Лиа просто обняла Кэлтигерна и от всей души понадеялась, что уж теперь-то у них все будет хорошо.
Рано понадеялась — запыхавшаяся Рина влетела в кабинет без стука. Чудесные новости — лорд Дэрвогелл с семьей изволили отбыть. Как оказалось, чемоданы были собраны заранее, ждали только, когда прибудет карета.
— Что теперь? — Лианон в отчаянии сжала кулаки. — Не бежать же за ними! Тем более отец явно не хочет присутствовать на суде.
Лорд Сагерт одним глотком осушил бокал и со стуком поставил его на стол. Поднялся, убрал бутылку в сейф и приказал Рине вынести в беседку несколько пледов и подушки. После чего, дождавшись, пока девчонка выйдет, повернулся к Лиа:
— Я искал подходящий случай, чтобы сказать тебе кое-что. Мы уже супруги, перед лицом бога и магии. После разрыва помолвки должно пройти время, чтобы чары окончательно истаяли. А мы с тобой пришли в божье место и занялись любовью там, где много столетий подряд пары скрепляли свои супружеские узы.
Лианон покраснела и неуверенно улыбнулась:
— Ты знал? Почему не сказал сразу?
— Я не знал, — покачал головой Сагерт. — Эльфы видят такие вещи, и мне от матери щедро перепало талантов. Когда пес сорвал с меня цепочку, я увидел, что мы с тобой связаны. Пока ты болела, я посетил храм, и там мне все объяснили. Прости меня.
— За что? — тихо спросила Лиа.
— Я люблю тебя и собирался добиваться твоего повторного согласия на брак. Я бы и слова не сказал, что мы уже женаты. Чтобы все было, как подобает, как должно. С ухаживаниями и пышной свадьбой! — Он стукнул кулаком по столу.
— Я люблю тебя и без пышной свадьбы, — улыбнулась Лианон. — Да, по всем признакам наш брак — самый скандальный в этом году. Но пройдет время, и это забудется. Значит, на суде мы будем вместе? Я хочу, чтобы Орнат получил свое.
— Надо взять бумаги в магистрате.
— Тогда беседку отложим. Прикажи заложить ландо, надо ехать в магистрат. Неделя до суда — стоит поторопиться.
Для поездки Лиа выбрала темно-синее платье. Украшенное золотым шитьем, оно соответствовало статусу супруги герцога Сагерта. Пока что у Лианон даже в мыслях не получалось назвать себя герцогиней Сагерт.
Дорога до магистрата немного затянулась — перевернулась пожарная карета, и пришлось искать другой путь.
— Что могло случиться? — поразилась Лиа. — Даже Угольный переулок зачарован от случайного пожара.
Кэлтигерн пожал плечами, в случайность пожаров он не верил уже давно. Особенно если вспомнить, как лихо загорелся дом, в котором держали Ритара. Не будь в отряде герцога мага-теоретика, способного читать линии силы, то никакого суда бы и не было. Орнат и без того пытался все выставить так, словно это он нашел и спас Ритара, а Сагерт не умеет быть благодарным. И пусть изначально огонь возник из-за Лианон, но потушить его не удалось уже совсем по другим причинам. Толковый был у Орната маг-сообщник, жаль что убился. Случайно.
Об этом Кэлтигерн не стал рассказывать Лиа. Ни к чему тревожить ее.
В магистрате их проводили в гостевую, усадили и подали чай. Стеснительная девушка негромко шепнула, что придется подождать — таких браков давно не было, и никто не знает, что делать.
Лианон подавила смешок, но Кэлтигерн все равно заметил, и ей пришлось пояснить:
— Представь, если это войдет в моду?
— Спасибо нам не скажут, — засмеялся лорд Сагерт.