Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 61 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы можете сесть. Нотариус, подайте документы. Читал король долго. Увесистая папка, поверх — показания Лианон и Тимьяна. Но леди Сагерт заметила, что его величество, скорее, делает вид, что читает. А значит, решение, каким бы оно ни было, уже принято. И теперь все зависит от круга истины. — Стража может ввести обвиняемых. Герцог Орнат и его дочь выглядели так, словно отдыхали, а не были заключены под стражу. — Ваше величество… — тут же произнес Орнат. — Помолчите, — коротко бросил король. — Придворный маг может активировать круг истины. Орнат побелел, а Исобель расхохоталась. — Что, теперь уже не выкрутишься? — зло прошипела она. — Так тебе и надо! Все во благо рода, в том числе и предательство своего сюзерена. Король внимательно слушал перепалку отца и дочери, после чего поднял ладонь. — Я приказываю вам отвечать на мои вопросы и молчать до тех пор, пока они не были заданы. — Да, мой король. — Как прикажете, ваше величество, — протянула Исобель. — Герцог Риар Орнат, подтверждаете ли вы свою личность? — спросил король. — Представьтесь. И вы, леди. — Мое имя Риар Орнат, девятнадцатый герцог Орнат, — ответил герцог. — Мое имя Исобель Орнат, я бастард, признанный герцогом Риаром Орнатом, — произнесла Исобель, и по залу пролетел пораженный вздох. Герцогу Орнату удалось невозможное, признать бастарда и утаить это, заставить всех поверить в законность происхождения Исобель. Король кивнул, перетасовал бумаги и задал вопрос герцогу: — Вы знали, кто и как вживил артефакт в тело Исобель Орнат? — Да. — Вы знали, что брак Исобель Орнат и Кэлтигерна Сагерта недопустим? — Он сын бастарда, — выплюнул Риар. — А я дочь шлюхи, — захихикала Исобель. — Вот была бы парочка! — Отвечайте на вопрос, Риар Орнат. — Да, знал. — Вы признаете, что целью свадьбы Исобель Орнат и Кэлтигерна Сагерта было получение серебряного рудника как выкупа за невесту? — Кхе, кхе, н-да! — Риар пытался дать отрицательный ответ, но магия не позволила ему этого. — Исобель Орнат, вы признаете, что украли наследника Кэлтигерна Сагерта? — Да. — Вы признаете, что напали на леди Лианон Сагерт? — Нет, я напала на леди Лианон Дэрвогелл, — возразила Исобель. — Будь она тогда Сагерт, я бы никого не тронула. Я просто не хотела замуж и стремилась отомстить отцу. Но отомстить я смогла бы и по-другому. Король нахмурился, провел пальцем по губам и спросил: — Исобель Орнат, вы причастны к несчастному случаю, произошедшему с наследником Кэлтигерна Сагерта? — Да. Лорд Сагерт сжал кулаки, и Лианон поспешно схватила его за руку, напоминая, что сейчас Ритар жив, здоров и наказан за шалости. — Расскажите. — Я была напугана, мой обман раскрылся бы в первую брачную ночь. — Исобель медленно опустилась на пол. — Отец никогда меня не любил. А когда я вдруг стала магом, он начал хвалить меня, замечать. Он сказал, что я хорошая девочка и что он мной гордится. Эта свадьба не должна была состояться. У той девки, няньки мальчишки, был сын. Я украла его и поставила ее перед выбором — подопечный или ее ребенок. Я пообещала, что с мальчиком не произойдет ничего страшного.
— Вы собирались сдержать слово? — Да-да, я купила защитный амулет и приколола паршивцу на курточку. Мне не нужна была смерть мальчишки, только срыв свадьбы. Да и потом узнала, что на мальчишке был еще один амулет, кроме моего. Лиа успокаивающе гладила сжатый кулак Кэлтигерна и шептала, шептала, как сильно они с Ритаром любят его, как сразу после суда они вернутся домой и устроят пикник. И варг с ним, с наказанием, ведь есть повод его отменить. Исобель продолжала бубнить себе под нос проклятия. Она покачивалась из стороны в сторону и плакала. Иногда вместо проклятий проскальзывали стоны и вопли: «Я не виновата, не виновата». С ее плеч соскользнула шаль, обнажив ужасные шрамы. — Приговор, — негромко произнес король. — Исобель Орнат, бастард рода Орнат, приговаривается к двадцати годам каторги. Наказание может быть отменено, в случае если девица Орнат изъявит желание уйти в монастырь Святой Ниаты. Приговор понятен? Исобель рыдала и кивала, мотала головой и снова кивала. — Риар Орнат, герцог Орнат, я приговариваю вас… Кэлтигерн резко повернулся к супруге и закрыл ей уши, мешая выслушать приговор. После чего шепнул: — Смертная казнь, а подробности тебе не нужны. — Слухи пойдут, все равно услышу, — пожала она плечами. — Пусть идут. — Пострадавшая сторона желает присутствовать во время казни? — обратился к ним его величество. Герцогская чета встала, начавшего было вставать Тимьяна удержал Криан. — Мы целиком и полностью доверяем вашему величеству, — ответил за обоих Кэлтигерн. — Стража может увести приговоренных, — коротко распорядился его величество. — Я желаю беседовать с лордом и леди Сагерт. — И король взмахом руки отослал всех прочь. Лианон почти висела на руке Кэлтигерна. Она всматривалась в его величество и то находила сходство с Каримой, то, напротив, убеждалась, что никакого сходства нет. — Я не задержу вас надолго, — произнес король. — Кель, прости. Я не мог спорить с Лорен, она трижды едва не потеряла ребенка. Каждый раз, когда я поступал не так, как она хочет… Каждая ссора укладывала ее в постель. Я не мог рисковать младенцем. — Не стоит извинений, ваше величество. — Стоит, из-за меня ты едва не лишился сына. Я надеюсь, ты останешься в столице? — У нас впереди прием по случаю свадьбы, — уклончиво ответил Кэлтигерн. — Как же я могу уехать? — Вот мое королевское повеление. В знак моего уважения и признания моей ошибки прием в честь вашей свадьбы пройдет в большом парадном зале королевского дворца, — распорядился правитель. — Благодарю за милость, ваше величество. Лианон присела в глубоком реверансе. Разговор с его величеством оставил в душе леди Сагерт ощущение гадливости. Как там говорил дед? Эх, не вспомнить… В ландо, где их ждал Кель-младший, она тесно прижималась к кипящему от ярости Кэлтигерну. И Лианон его прекрасно понимала: вся эта каша, смерти, покушения и интриги — из-за прихоти беременной королевы. — Безграничная власть, — шепнула Лианон. — Отвратительно. Давай уедем? Я хочу посмотреть твой родовой замок. — А твой магазин? И столовая для сирот? — Так ведь не сию секунду, — усмехнулась Лиа. — Ты же найдешь мне место под мастерскую в своем замке? За три недели я подберу людей для столовой. А конфеты будем доставлять порталом. Неужели твое герцогство ничего не поставляет в столицу? — Поставляет, — улыбнулся Сагерт, — не так уж и много, но раз в две недели мы отправляем караван порталом. — Вот видишь, найдется место и для моих конфет. Герцог поцеловал жену и погладил по щеке. Он не принял слова Лианон всерьез, а вот она действительно задумалась, хочет ли оставаться в столице. Смерть Каримы, капризы королевы и прием в королевском дворце — это все пугаю. Она не хотела становиться придворной дамой, но от приглашении его величества не отказываются. Сейчас король будет всячески одаривать их семью милостями и втянет в итоге в круговорот светской жизни. Где отравленные конфеты и вино с восточными пряностями, отлично скрывающими запах и вкус яда, — обыденность. Через год они с Кэлтигерном смогут позволить себе подумать о детях, и что? Они будут расти здесь? Лиа глубоко вдохнула, выдохнула и попробовала подойти к вопросу с другой стороны. Она хотела самостоятельности и независимости. И сейчас у нее есть ее магазинчик, случись что — она всегда сможет вернуться. А еще она может открыть второй магазин, уже во владениях своего супруга. Справится ли с приготовлением такого количества сладостей? Попытается или найдет себе талантливую помощницу. Такую, которая сумеет вплести магию в конфеты. Об этом стоит крепко подумать. — Ты так тяжело вздыхаешь, — шепнул герцог. — Мне страшно, — призналась Лианон. — Страшно, но все равно, как покинуть столицу? Я так хотела открыть здесь магазин, да и планы у меня на сиротскую столовую. Хотела открыть школу, потом, позже. Постепенно. Чтобы не было брошенных детей. — Значит, побарахтаемся, — улыбнулся герцог. И тут голос подал старший нотариус, который уселся в ландо вместе с Сагертами:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!