Часть 60 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Как ваша супруга? Дочь? — спросила Лиа.
— Мы с супругой счастливы — Ангель ждет ребенка, — гордо просиял старший нотариус. — Будучи вне себя от счастья, я дал своему зятю внеочередное повышение. Он теперь, как и я, старший нотариус в Энгис-Тае.
Лианон пораженно ахнула, а герцог постарался скрыть смешок. Энгис-Тай — скалистый островок в море. Порт на два причала, деревенька из пяти домов, маяк и нотариальная контора — для заверения «проходных» документов редких купцов с востока.
— Ангель очень просила за мужа, — тонко намекнул господин Криан, — и я не устоял. Моя девочка повзрослела и поумнела.
— Что ж, передайте мои поздравления Ангель, — вздохнула Лианон и мысленно пообещала себе послать небольшой подарок на рождение ребенка.
— Благодарю! Итак, к делу. Королевский суд отличается от обычного тем, что там не говорит никто, кроме обвиняемого. Мы с вами изложим все документально, заверим и подадим его величеству. Документ господина… хм… Тимьяна уже готов. Вы должны присутствовать в зале и, при необходимости, отвечать на вопросы короля. Какие бы гадости ни говорил обвиняемый, вы должны сидеть и молчать. Не вскакивать с места и не кричать.
— Я взрослый человек, господин Криан.
— О, миледи, я так часто бываю на подобных судах, — покачал головой господин Криан. — Уж поверьте, порой самые благородные люди срываются. Ведь даже из круга истины можно сыпать оскорблениями, особенно если они идут от души. Отчего еще обидней.
Составление документов заняло время до самого обеда. Господин старший нотариус с удовольствием принял приглашение к столу. За обедом Криан нашел общий язык со старым лордом, а у Лианон закралось подозрение, что с Ритаром и Келем что-то произошло.
Спросив украдкой мужа, Лиа получила краткий ответ:
— Наказаны.
— Голодом?
— Нет, едят в своих комнатах, — негромко ответил Кэлтигерн. — На радостях от исцеления Ритар взялся за прежние шалости, а Кель вздумал его покрывать. Привыкай, любимая, это будет постоянно.
— Просто его нужно отправить в школу, — проворчал Кельдоран.
— Нет, он еще слишком мал. Ему нужно найти ответственное и интересное дело, — возразила Лианон.
— Или сложное и неинтересное, — тонко улыбнулся господин Криан, — чтобы наказание перевешивало удовольствие от шалости.
После обеда Лианон вновь приказала запрячь ландо и отправилась в таверну Торада. Она хотела найти Слава, которого не удалось застать в магазине.
Оба закадычных друга нашлись в отдельном кабинете. В компании вина и трубок.
— Дед, я же скучаю, — укоризненно заметила Лианон. — Здравствуйте, мастер Тор.
— Да я грешным делом подумал, что тебе не до нас, — пожал плечами Слав.
— Мы семья, — напомнила Лианон.
— Прости, — сконфузился дед. — Я так скучал, что вот, навыдумывал себе…
— Так скучал, что обыграл в карты мальчишку? Позволь тебе не поверить.
— Нажаловался? — поразился Тор.
— Вы ставки на вывеске записывали, — засмеялась Лианон. — А в то, что Кель мог у вас выиграть, я не верю. Так что вы просто ударились в загул.
— Не просто, — возразил дед, — а со смыслом. Того чужачка, что тебя в управе пытался допрашивать, выискивали. Да и про смерть хозяйки лавки пряностей кой-чего поразнюхали. Исполнителя нашли, только он уже мертвый был. В канаве, со своим же ножом в печенке.
Лиа села рядом со Славом и взяла его бокал.
— И что? Никак не узнать?
— Узнавать и не стоит, — жестко произнес Торад. — Иногда в жизни случаются такие вещи, несправедливые вещи, которые остается только пережить.
— Вы что-то знаете, — нахмурилась Лианон.
— Есть люди, стоящие выше других и по рождению и по статусу, — так же жестко произнес Слав. — И герцоги — Сагерт или Орнат — это еще не вершина.
Лиа прижала руки к губам и тут же возразила:
— Зачем ему убивать обычную торговку…
Лианон неожиданно четко вспомнила слова Каримы, своей случайной знакомой, так и не успевшей стать подругой:
«Меня спасли. Не удивляйся, все спрашивают. Мой муж меня похитил, и спустя долгие и счастливые двадцать пять лет меня спасли… Моя семья пришла к выводу, что я их позорю…»
Кого могут искать по всей Степи двадцать пять лет? Младшая сестра нынешнего короля умерла в возрасте восемнадцати лет — простудилась. Могла ли Карима быть принцессой? Как орк мог похитить принцессу?!
— Не все нужно произносить вслух, миледи Сагерт, — спокойно заметил Торад. — Смерть хозяйки лавки пряностей была оплачена по высшему разряду — на личном банковском счету убийцы осталась внушительная сумма. Она достанется его вдове. А призвать к ответу предполагаемого заказчика — не для нас. И не для вас.
Лианон кивнула. Ей было гадко от решения оставить этот вопрос открытым, но если Карима — действительно погибшая сестра короля, не ей призывать его величество к ответу. Особенно учитывая, что короля оправдывают все законы.
— Значит, тот чужак в управе проверял, знаю ли я что-нибудь о Кариме? — сглотнув, спросила Лианон.
Старики повеселели.
— Не-э-эт, — протянул Торад. — Та игра, следы которой вы обнаружили, миледи, была разминкой. Потом мы втроем играли с Сайто, на кону стояло женское платье. Удивительно ли, что проиграл наш тонкий и звонкий Сайто?
— Вы обрядили его в платье? — поразилась Лианон. — Но за что?
— Не за что, — поправил ее Слав, — а зачем. Мы обрядили его в твой наряд. Корсет, блузку, штаны и фартук. Второй комплект, что оставался в магазине.
Прикрыв глаза рукой, Лиа слушала яркое и подробное описание приключений бедного Сайто. И ее одежды, от которой ничего не осталось.
— Как его можно было со мной перепутать? — тихо спросила Лианон. — Я не похожа на мужчину.
— Мы иллюзию бросили поверх, — утешил внучку Слав. — Но с одеждой — проще и достоверней.
— Не томите уже, а то у меня голова кругом.
— Тот чужак — это Горм, негодяй, которого прижучил Сагерт, когда исполнял обязанности капитана стражи. Он чудом оказался на свободе. И искал ту бедную девочку, Вивьен, которую Шэдда под тканью вывезла, а ты заглушку на ту ткань поставила. У него большая любовь, видишь ли.
— Он ее найдет? — Сил на эмоции у Лиа не осталось.
— Может, и найдет, когда с каторги вернется, — пожал плечами Торад. — Мы получили за него вознаграждение и теперь гуляем.
— Но если, — запуталась Лианон, — но если он беглый — как он вошел в управу?
— Вот вроде взрослая, замужняя уже, а верит в неподкупность стражи. Варите шоколад, миледи, с вашей верой в людей вам больше ничем заниматься нельзя, — обидно хмыкнул Тор.
За ужином герцог заметил, насколько притихшей и грустной выглядит его супруга. Но на все расспросы Лиа отвечала, что просто очень устала и что дает о себе знать отравление. Она не собиралась рассказывать о произошедшем Кэлтигерну.
Утром перед судом Лианон едва проснулась и отказалась выходить к завтраку. И бледное лицо госпожи Ратты, принесшей гостевую книгу, ее совсем не обрадовало.
— Доброе утро, миледи. Вы просили принести гостевую книгу. Я положу здесь, на столике.
Лианон резко поднялась и открыла первую страницу. Гостевая книга оказалась испорчена.
— Что это?
— Мыши, миледи, — опустила глаза госпожа Ратта.
— Очень старательные мыши, — Лиа подцепила ногтем одну из страниц, — вооруженные маникюрными ножницами. Что ж, не страшно. Восстановите все имена к завтрашнему утру. Если не справитесь, будете выбирать между увольнением и должностью посудомойки в столовой для сирот.
Женщина пораженно выпрямилась.
— Вы запугали слуг, а те постарались донести ложные сведения до первой супруги Кэлтигерна. Вот только вся ваша заслуга в том, что вы старейший работник этого дома. Берите книгу, время пошло. Выберете увольнение — рекомендательных писем не получите.
Госпожа Ратта вылетела из покоев герцогской четы как вихрь. Лианон устало опустилась в кресло. Больше всего ей хотелось уволить склочную старуху, пусть даже и с рекомендательными письмами. Но гостевая книга — леди Сагерт сразу поняла, что Ратта постарается ее испортить. А без нее, не зная тех, кто посещает приемы рода Сагерт… Нет, к такому испытанию Лиа не готова.
ГЛАВА 28
Суд пугал Лианон до дрожи. Она вцепилась в руку супруга и опустила глаза — пусть думают, что хотят, а заводить новые знакомства она не может. Господин Криан, сопровождающий чету Сагерт, напротив, чувствовал себя как рыба в воде. Он и Тимьян шли позади герцога и герцогини.
Красоты дворца ускользнули от Лианон — она только отметила дивный вкус оформителя, и все, смотреть по сторонам ей сейчас совершенно не хотелось.
Войдя в зал, Кэлтигерн уверенно повел свою супругу к отдельной ложе, где были размещены два кресла. Напротив же, на возвышении, стояла малая копия королевского трона.
После того как все расселись, в зал вошел король. Без объявления герольдов, в не слишком роскошной одежде. Лиа подметила круги под глазами его величества — плохо спал или не спал совсем.