Часть 27 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пусти меня, ублюдок! — видимо, что-то такое Мелисса уловила в моем взгляде или запахе, потому что ее зрачки расширились, а рот исказился в угрожающем оскале. — Только попробуй меня тронуть!
— Да не собирался я тебя трогать, — хрипло выдохнув, с трудом взяв себя в руки и отходя от нее подальше. Слишком сильно на меня действовала близость этой девушки. — И вообще, ты не находишь, что после того, как я спас тебе жизнь, желать убить меня или покалечить несколько неправильно?
Она угрюмо молчала, буравя меня взглядом.
— Послушай, девочка, — попытался я говорить как можно мягче.
Мелисса иронично хмыкнула:
— Девочка? Ты на себя посмотри, молокосос!
Тут она верно подметила. Возрастом мы, судя по всему, ровесники. И из моих уст такое обращение точно воспринимается смешно.
— Если ты ведешь себя как ребенок, не удивляйся, что к тебе будут так обращаться, — нарочито спокойно отозвался я. — Да, так уж случилось, что твой брат погиб. Но твои попытки отомстить не принесут тебе ничего хорошего. В следующий раз я ведь могу и не успеть тебя спасти. Лучше возвращайся домой и живи своей жизнью. У тебя еще все впереди!
— Домой?! — горько усмехнулась Мелисса. — Благодаря тебе у меня нет больше дома!
Я помрачнел.
— Неужели Ижена просто выгнала тебя? — спросил, боясь услышать ответ.
— Ей я тоже однажды отомщу, можешь не сомневаться! — скривилась она при упоминании Ижены, словно от зубной боли.
— Послушай, я чувствую определенную ответственность из-за того, что произошло, — медленно произнес, тщательно подбирая слова. Прекрасно понимал, что мое предложение помочь она, скорее всего, воспримет как новое оскорбление. — Мог бы помочь тебе устроиться на первых порах. Какие у тебя дальнейшие планы?
— Ты всерьез думаешь, что я приму от тебя помощь?! — Мелисса презрительно расхохоталась. — Да я лучше сдохну! К тому же ни в твоих деньгах, ни в твоем покровительстве я не нуждаюсь. Но не беспокойся, убивать тебя я пытаться больше не буду. Ты и правда спас мне жизнь, а для оборотней это не пустой звук. Но поверь мне, есть много способов отомстить, и не прибегая к прямому насилию!
— Даже не сомневаюсь, — с некоторой горечью сказал, прекрасно понимая, что вижу перед собой непримиримого врага.
По иронии судьбы, им стала единственная женщина в этом мире, к которой у меня возникла настоящая симпатия.
— Где Грег? — услышал я ее холодный голос. Высказав мне все это, Мелисса снова обрела внешнюю невозмутимость. — Учитывая то, что он еще не попытался вцепиться тебе в глотку, ты и его умудрился скрутить!
— Если речь о твоем спутнике, то скрутил его мой друг и наставник Орвин. Но твой слуга жив, хоть и ранен.
В глазах Мелиссы промелькнуло беспокойство.
— Не беспокойся, ничего серьезного. Если не будет делать глупостей, утром развяжем и отправим к тебе. А теперь тебе следует спокойно поспать и восстановить силы. И не советую лезть на рожон! Иначе мне придется пересмотреть свои взгляды на то, чтобы разойтись тихо-мирно.
Мелисса нехотя кивнула, понимая, что другого выхода у нее просто нет.
— Вот и отлично! А теперь я оставлю тебя, чтобы не смущать. Отдыхай.
Я забрал свои вещи и молча покинул комнату, лишь напоследок бросив на Мелиссу взгляд. Все это время она пристально наблюдала за моими действиями с нечитаемым выражением лица. Но похоже, делать глупости и правда не собиралась.
Жаль, что между нами с ней все так непросто! И вот понимаю, что глупо оставлять врага за спиной. Но убить ее рука бы не поднялась. Остается надеяться, что время немного остудит ее злость, и она будет способна мыслить здраво.
В комнате Орвина и Рины атмосфера царила напряженная. Раненый оборотень, тоже абсолютно голый, прикрытый лишь покрывалом, сидел связанным на стуле. Его плечо было обмотано тряпками. При виде меня парень дернулся, едва не опрокинув стул.
— Где мерла Мелисса?!
Его взгляд сказал мне достаточно, чтобы понять — беспокоится он о девушке не только как о хозяйке. Похоже, влюблен по уши! Впрочем, неудивительно. В такую, как Мелисса, трудно не влюбиться. И что-то мне подсказывало, что обычный способ допроса ничего не даст. Парень, скорее, сдохнет под пытками, чем скажет что-то, что может повредить его госпоже. А значит, нужно использовать более тонкий подход.
— С ней все в порядке. И будет дальше, если не станешь провоцировать на иное, — сухо отозвался я. — Как видишь, ваше покушение на меня и моих людей провалилось с треском. И вам придется сильно постараться, чтобы убедить отпустить вас с миром.
— Мы можем заплатить! — презрительно бросил оборотень. — Достаточно, чтобы ты посчитал себя удовлетворенным.
— Вот как? — несколько удивленно протянул. Почему-то считал, что Ижена выгнала Мелиссу из отчего дома без всяких средств к существованию. Или выделила мизер. — Что-то по вашему виду не скажешь! — не удержался от шпильки. — Оба бегаете с голыми задницами. В чужие комнаты вторгаетесь, как воры.
Оборотень побагровел.
— Не смей так говорить о мерле Мелиссе!
— Боюсь, ты не в том положении, чтобы что-то мне запрещать, — спокойно заметил я. — К тому же в чем я не прав?
— Оборотни могут принимать звериный облик только в обнаженном виде, — процедил Грег. — А наше имущество и лошадей мы оставили в безопасном месте неподалеку отсюда. Так что если ты меня отпустишь, я принесу нужную сумму. И тогда ты освободишь мерлу!
— Деньги свои можешь оставить при себе, — поморщился я. — Вам они больше понадобятся. Но я жду от тебя полного расклада. Кто еще у вас в сообщниках и что намерены делать дальше?
— Никто, — угрюмо произнес парень. — Из верных людей с мерлой остался только я. Хорошо, что я тоже находился среди воинов, которые пришли к замку Квейлад. Увидел, чем все закончилось, и поспешил предупредить госпожу. Пока не нагрянула новая хозяйка замка, смог вывезти достаточную сумму и самое необходимое в дорогу. Позже мерла ко мне присоединилась. Так что мы одни.
— Понятно. Дилетанты. И на что только рассчитывали?
— Я тоже говорил мерле Мелиссе, что нужно действовать по-другому, — поморщился оборотень. — Но она настаивала на том, чтобы лично вас прикончить. Я же должен был нейтрализовать ваших слуг. Но могу вам пообещать, что в дальнейшем не буду пытаться убить вас, если отпустите нас. Слово оборотня нерушимо!
Он гордо вскинул голову. Я мысленно хмыкнул. Ну да ладно, в любом случае я не собирался их удерживать. Но если снова попадутся на моем пути, пусть пеняют на себя! Постараюсь избавиться от сантиментов по отношению к девушке и быть достаточно жестким. О чем и предупредил парня. Тот порывисто закивал, но я несколько поумерил его энтузиазм, заявив, что ночь ему придется провести связанным.
— Утром я тебя развяжу. Поедешь за вашими вещами и потом заберешь хозяйку. Сейчас ее не стоит тревожить, слишком слаба после ранения. И не переживай, всю необходимую помощь твоей госпоже оказали.
— Ладно, — неохотно согласился оборотень. — Но если ты ее хоть пальцем тронешь, я тебя!..
— Вот только не нужно пустых угроз! — я поморщился. — К тому же если бы хотел тронуть, не вел бы тут с тобой душещипательных бесед.
Не обращая больше внимания на него, обратился к Орвину:
— Караулить этого красавца будем по очереди. Половину времени ты, половину я. А теперь укладывайтесь. Я подежурю первым. Завтра нам в дорогу.
Возражать мне никто не стал. Рина же заметно повеселела, поняв, что возвращаться в свою комнату, где находится обнаженная красотка, я не собираюсь. Хотя, признаюсь, меня так и тянуло туда.
Пару раз-таки наведался и проверил, все ли в порядке с Мелиссой. Но девушка не пыталась сбегать или нападать повторно. Она мирно спала. Артефакт уже разрядился, и я молча убрал его.
Не удержался от того, чтобы осторожно провести рукой по волосам Мелиссы, а потом по ее щеке и губам. Сильно хотелось поцеловать эту непокорную, но безумно притягательную паршивку, но я прекрасно понимал, что может за этим последовать. Мои попытки к сближению только все усложнят в наших и так непростых отношениях. Я надеялся, что то, что не возьму с них денег и просто отпущу, изрядно снизит негатив ко мне. Хотя для нас обоих будет лучше, если наши с ней дороги больше не пересекутся. Мелисса должна жить нормальной, полноценной жизнью, а не оглядываться на прошлое и думать лишь о мести. Надеюсь, она это однажды поймет.
40
Интерлюдия
Мелисса Ордлин распахнула глаза тут же, стоило Аллину выйти за дверь. Во тьме они полыхнули двумя желто-зелеными огоньками. Похоже, притвориться спящей ей удалось удачно. Ничего не заподозрил. Но рядом с врагом стоит всегда быть начеку. А сон у нее, как у любого оборотня, чуткий. Она просыпалась всякий раз, как парень входил в комнату.
Чего Мелиссе стоило сдержаться и не вцепиться ему в глотку, один Творец знает! И в то же время она понимала, что это будет ошибкой. Аллин Нерт уже показал, что является опасным противником даже для оборотня. Брат тоже наверняка его недооценил, за что и поплатился. Да и сама Мелисса, поддавшись эмоциям, решила рискнуть и напасть на него сама. Считала, что убийца брата должен умереть именно от ее руки. При этом не учла, что опыта в подобных делах нет никакого. Несмотря на все свои способности оборотня, она лишь семнадцатилетняя девчонка, которую щадили и оберегали от всего плохого.
Гастон обожал свою младшую сестренку и делал все, чтобы ее жизнь была безоблачной. После смерти родителей во время их путешествия в столицу, когда на карету напали, он принял на себя все заботы о мерлстве и пятилетней Мелиссе. А ведь брату тогда было всего четырнадцать. Сам еще, по сути, нуждался в опеке.
Мелисса, став старше, пыталась помогать брату по мере своих сил. Научилась управлять хозяйством, разбираться в бухгалтерских книгах. Благодаря усердию и стараниям обоих им удалось не влезть в долги и не потерять полученное от родителей наследство, а даже приумножить. Вот только все пошло прахом.
Пожалуй, дурные предчувствия возникли у Мелиссы еще в тот день, когда она впервые увидела Ижену Квейлад на одном из балов у соседей. Гастон тогда был сам на себя не похож, стоило ему потанцевать с этой стервой пару танцев и обменяться несколькими фразами. О том же, что брат по-настоящему влюбился, говорило и то, что с тех пор не упускал случая пересечься с Иженой. Его останавливало лишь то, что она замужем. Томаса Квейлада, который не раз помог ему в трудную минуту, Гастон искренне уважал. Он бы никогда не допустил открытых поползновений в адрес его жены.
Но со смертью Томаса все изменилось. Проклятущая же тварь с ним мастерски играла, используя по максимуму, но не обещая ничего серьезного. Мелисса видела, насколько Гастон не в себе из-за этого. Если раньше на первом плане у брата стояли дела мерлства и она сама, то теперь все застилал образ этой женщины. Она будто околдовала его. Дошло до того, что решил завоевать ее силой и осаждать замок Квейлад. Мелисса отговаривала брата, как могла, советовала забыть Ижену и переключиться на кого-нибудь другого. Но нет! Оборотни бывают чересчур упрямы, если что-то втемяшат себе в голову. Она и сама такая. Вижу цель — не вижу препятствий — именно так они всегда действовали.
Покойная мама при жизни кое-что рассказывала про особенности их расы и обычаи своего народа. Мелисса тогда была маленькой и запомнила немного. Но Гастон позже пересказал ей то, что знал. Как и предостережение матери держаться подальше от собственных сородичей.
Для Мелиссы стало открытием, что, оказывается, их с Гастоном родительница происходила из королевской семьи Тардии — государства, находящегося под управлением кланов оборотней. В результате междоусобной войны их клан был практически истреблен. Другие влиятельные оборотни слишком сильно стремились занять трон государства. Матери, которой было на тот момент столько же, сколько сейчас самой Мелиссе, удалось сбежать благодаря верным слугам. Но о том, чтобы стать наследницей и править Тардией, ей пришлось забыть. Пока живет безвестной изгнанницей и не дает о себе знать, враги вряд ли найдут.
Матери сделали документы на новое имя и перевезли в Гренудию. Она предпочла не лезть на рожон и уехать в одну из провинций, подальше от столицы, и начать новую жизнь. Тут и познакомилась с отцом Мелиссы и Гастона — мерлом Ордлином. Тот настолько увлекся ею, что решил наплевать на мнение окружающих и жениться на той, кого все считали простолюдинкой.
Уже позже мать рассказала ему правду о себе, когда у Гастона впервые произошло обращение в зверя. От слуг то, что маленький хозяин — оборотень, тоже не укрылось. Слухи постепенно расползлись. И все же связать ту давнюю тардийскую историю с никому не известной женой провинциального мерла никто не смог. Да и мало ли, кто из оборотней в поисках лучшей доли расползается по всему свету. Мать рассказала детям правду по одной причине — чтобы они знали, кого следует опасаться. Но не советовала им пытаться мстить давним недругам и настаивать на возвращении своих привилегий. Слишком опасно.
Грег, кстати, отпрыск тех слуг, которые до конца остались верными своей госпоже. Он рос рядом с Мелиссой и воспринимался ею больше как друг или еще один брат, чем слуга. Конечно же, она замечала, что для Грега является чем-то большим, но надеялась, что это у него пройдет. Когда же родители и старшие братья парня погибли в том злосчастном путешествии, что и ее собственные, для мальчишки она и Гастон стали единственной семьей. Именно поэтому он готов был последовать за ней на край света. С риском для себя вынес из замка часть казны и дожидался в условленном месте, пока Мелисса к нему присоединится. Причем у Грега и мысли не возникло забрать все себе и скрыться. Мелисса же лелеяла планы когда-нибудь поквитаться с женщиной, разрушившей ее жизнь. И надеялась, что деньги в этом окажутся нелишними.
После разговора с Иженой у нее появилась новая цель. Эта стерва подождет! Тем более что Мелисса знает, где ту всегда можно найти. А вот убийца брата может и ускользнуть, если она не предпримет никаких шагов! Да и слова Ижены о том, как тот глумился над поверженным противником, разбудили самую настоящую ярость. Кровь оборотней давала о себе знать.
Мать предупреждала, что представители их расы неистовы во всем: как в своих привязанностях, так и антипатиях, и чересчур эмоциональны. С этим нужно бороться и пытаться контролировать внутреннего зверя. Вот только у Мелиссы это плохо получалось. Еще и возраст давал о себе знать. Об этом мать тоже предупреждала. Что по мере взросления у представителей их расы становятся все более сильными инстинкты. Больше всего беспокоили Мелиссу те, которые касались размножения. Она знала, что однажды ей непременно захочется найти себе подходящего партнера, которому она, как самка, могла бы полностью покориться. У мужчин-оборотней все наоборот. Когда встречают женщину, чей запах кажется им наиболее привлекательным, они стремятся присвоить ее себе во что бы то ни стало. Скорее всего, у Гастона так и произошло с Иженой.
Сама же Мелисса то и дело ловила себя на том, что помимо воли принюхивается к окружающим мужчинам, пытаясь найти подходящего. Это ее безумно злило. Ведь разумом она вообще не желала связывать себя с кем-то и тем более покоряться. Слишком сильный у нее характер для этого. Успокоившись по поводу того, что в поле зрения нет таких мужчин, она и не хотела ничего менять. Поездка в Академию, которую предлагал брат, увеличила бы риски. Именно поэтому Мелисса так категорически отказывалась от нее, придумав для окружающих другую причину. Менее постыдную. Но жажда мести и горе толкают порой на самые безрассудные поступки. Мелисса больше не думала о своих опасениях по поводу инстинкта самки. Все это отошло на задний план и вообще перестало ее волновать. Как тогда казалось…
На след Аллина они с Грегом напали легко. Помня о словах Ижены, Мелисса выбрала путь к столице. Со своим врагом пересеклась уже на первом постоялом дворе, куда они сунулись.
Мелисса сразу узнала его по описанию Ижены. Очень красивый молодой парень со снежно-белыми волосами и синими глазами. Такая внешность встречается нечасто. Настолько хорош, что Мелисса ловила себя на том, что на него хочется постоянно смотреть, из-за чего приходилось себя одергивать. И все же решила проверить до конца. Именно поэтому не стала посылать куда подальше двух аристократов, которые решили проявить к ней внимание. Мило с ними пообщалась и изобразила негодование по поводу того, что парень за соседним столиком слишком бесцеремонно ее разглядывает.
Расчет Мелиссы оправдался. Молодые петушки не упустили случая покрасоваться перед ней. Пожелали немедленно вступиться за честь благородной дамы, а заодно продемонстрировать свою силу и храбрость. Они вынудили парня назвать имя. Услышав его, Мелисса ощутила, как всю ее затопляет обжигающая ярость.
Девушке стоило немалого труда сдержаться и ничем себя не выдать. Еще и изобразить подобающую случаю эмоцию высокомерного презрения из-за того, что какой-то простолюдин осмелился на нее пялиться. С замиранием сердца Мелисса следила за тем, как разворачивается конфликт.