Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дверь со щелчком открылась прежде, чем я смогла сбежать вниз по лестнице. — Рей? Куда ты направляешься? Я медленно повернулась, пока снова не оказалась лицом к двери. Я попыталась улыбнуться, но мне удалось только поморщиться. Я пошевелила кончиками пальцев в девчачьем жесте. — Просто хотела найти ванную. Майлз стоял, прислонившись к дверному проему, и выглядел фантастически в костюме и накрахмаленной белой рубашке. Иисусе. Теперь я чувствовала себя нелепо одетой. — Ты можешь воспользоваться моей. Или… — он понизил голос и приоткрыл дверь. — Тебе нужно было немного больше уединения? — Нет! — Я бросилась к нему, внезапно не желая ничего больше, чем убедить его, что я не пыталась улизнуть, чтобы сделать это. — Я могу воспользоваться твоей. Он остановил меня, положив руку мне на плечо, прежде чем я успела войти. Я внезапно осознала, насколько мы были близки… как невероятно хорошо от него пахло. Где справедливость? Почему кто-то, похожий на него, должен был пахнуть так, словно кто-то растер секс в порошок и дунул мне в лицо? Это было похоже на легчайший привкус корицы, но приправленный ароматом, который я могла бы описать только как первобытный… как только он проник в мои чувства, мой разум автоматически погрузился в темные, чудесные места. Я подняла на него глаза. У него были густые, почти девчачьи ресницы и глаза цвета тропического океана. Мне казалось, что я должна ущипнуть себя, чтобы стоять так близко к кому-то настолько захватывающему дух… забыть о том факте, что я была здесь на свидании с ним. Майлз, казалось, уловил намек на то, о чем я думала. Его полные губы медленно раздвинулись, пока он не улыбнулся мне сверху вниз. Затем юмор исчез с его лица, и все, что осталось, — это обжигающая напряженность, которая заставила меня почувствовать, что я не могу полностью дышать. «Что, черт возьми, происходит?» Когда Майлз заговорил, его голос был низким и хриплым. — Если мы оба этого хотим, что в этом плохого? — Хотим чего? — По какой-то причине я не смогла удержаться от того, чтобы понизить голос до шепота. — Ты спрашиваешь меня, что я хочу с тобой сделать? — в его голосе была насмешливая нотка, как будто он знал, что я не смогу смириться с правдой. Я упрямо стискиваю челюсть. — Скажи мне. — Я думал о том, чтобы поцеловать тебя, для начала. Интересно, будут ли твои губы такими же вкусными, как твой запах. Я сглотнула. Достаточно невинно. За исключением того, как он сжимал зубы, пока говорил, создавало ощущение, что он позволил мне увидеть только верхушку айсберга своего желания. «Да, Майлз был далеко не в моей лиге». Я даже не занималась тем же «видом спорта», что и он, как полупрофессиональный игрок в настольный футбол, выходящий на поле с игроком НФЛ. Мои глаза метнулись в сторону, где я могла видеть проблески движения, где люди из его семьи стояли и разговаривали в другой комнате. Если бы кому-нибудь стало любопытно, они бы посмотрели в ту сторону и увидели, как он практически прижимает меня к дверному проему. Я знала, что должна двигаться, но не была уверена, что смогла бы, даже если бы захотела. Майлз не делал секрета из того, где были его мысли. Было такое чувство, что он раздевал меня своими глазами и уже мысленно трахал меня. Это должно было ощущаться как нарушение, но все, что я почувствовала, был взрыв химических веществ, вытекающих из моего мозга в нервную систему. Прямо сейчас я знала, что максимальная доза эндорфинов наполняет мое тело, заставляя меня чувствовать себя на грани эйфории. Это было то же самое, что я почувствовала бы, если бы выпрыгнула из самолета или услышала, что выиграла в лотерею. — Ты знаешь, — сказала я, голос слегка дрогнул. Я сделала успокаивающий вдох, затем продолжила. — Это довольно забавно, что мы думаем, что отвечаем за свои собственные тела. Но на самом деле наш мозг в значительной степени запрограммирован на то, чтобы побуждать нас делать то, чего он от нас хочет. — Я хотела обмотать рот целым рулоном клейкой ленты, просто чтобы перестать болтать о чем-то, что определенно могло привести меня в замешательство, но, похоже, я не могла остановить себя от продолжения. — Как будто мы думаем, что делаем выбор, но мы просто боремся с биологией. На лице Майлза появилась полуулыбка, но почему-то все еще выглядело так, будто он подумывал раздеть меня догола и заняться со мной этим делом прямо там, в коридоре. — Ты имеешь в виду, что то, как твое тело умоляет тебя трахнуть меня прямо сейчас, мешает принять правильные решения? «Не соглашайся с этим. Не говори «да» и не кивай головой. Это ловушка». Я кивнула головой. Майлз коснулся моей нижней губы большим пальцем. То, как он положил на меня руки с такой полной уверенностью, как будто в его голове не было страха, что я отшатнусь или скажу ему остановиться… Это заставляло меня почувствовать себя хорошо непонятным образом… я не была уверена, что даже еще несколько лет занятий психологией помогут мне это сделать. «Это всего лишь химия, Рей. Это ничего не значит». Майлз все еще держал меня в заложниках своими глазами, когда я услышала два резких хлопка. Я отпрянула от него, затем посмотрела на источник звука. Я почувствовала себя так, словно меня только что разбудили ото сна ведром ледяной воды. Как только Майлз посмотрел на источник звука, я вытерла рукавом блестящий лоб и выдохнула, задержавшее дыхание. Иисус. Я всегда втайне думала, что Луна была немного сумасшедшей из-за того, что была так одержима парнями. Может быть, я просто всю свою жизнь общалась не с теми парнями. Если бы они все были такими, я бы никого не винила в том, что они стали зависимыми. Мужчине, который хлопал, могло быть чуть за пятьдесят. Несмотря на то, что я никогда по-настоящему не увлекалась мужчинами постарше, я обнаружила, что поражена. Он был невероятно красив, с несколькими морщинами, которые почему-то казались хорошо расположенными и только подчеркивали характер его лица. Легкая седина на висках и щетина на лице тоже ему шли. Как и Майлз, он был одет в костюм, и он ему очень подходил. Он откинулся назад, наморщив лоб, когда оглядел нас двоих. — Майлз! Это, должно быть, та девушка, о которой ты так много говорил. Забавно, однако. Она и близко не похожа на тебя, как ты описал. — Дядя Уильям… — голос Майлза был тихим, почти как предупреждение.
Это был его дядя? Я неловко помахала рукой. — Я просто в замешательстве. Уильям потянулся, чтобы пожать мне руку, затем понимающе кивнул. — Это только еще больше запутает. Заходи. С таким же успехом мы могли бы сначала представить тебя Грэмми. Как будто снимаешь пластырь. Или, в ее случае, думаю, это больше похоже на удаление кусочка размером два на четыре, приклеенного суперклеем к твоей мошонке. Извини. У девочек есть мошонки? — Он повернулся к Майлзу, как будто ожидал, что тот знает. Майлз задумчиво прищурил глаза, затем пожал плечами. Я воспользовалась моментом, чтобы окинуть квартиру взглядом и оценить пространство. Как я и ожидала, по меркам Нью-Йорка это было относительно неплохо. Там была кухня, которая была больше, чем камбуз, который можно было бы ожидать на подводной лодке, уголок, достаточно большой, чтобы за столом могли разместиться восемь или около того человек, и гостиная. Большая часть его семьи была в гостиной, которая была отрезана от нашего обзора, когда мы переместились ближе к кухне. Из-за угла вышла пожилая женщина. На ней был черный спортивный костюм в красную полоску. На первый взгляд она казалась обычной пожилой леди. Ну, очень пожилой леди. Однажды я видела фотографии женщины, которой было сто четырнадцать. Часть меня не могла не задаться вопросом, была ли эта женщина еще старше, несмотря на удивительно пружинистую походку и легкий блеск в глазах. — Так, так, так. Если это не последняя девушка, которая настолько глупа, чтобы дать этому засранцу шанс. Я подняла брови. — Это риторический вопрос, или… Женщина, которую я приняла за Грэмми, разразилась лающим смехом. — Ты хочешь риторический вопрос? Вот тебе один, сладкие сиськи. Почему красивые мальчики, у которых ничего нет между ушами, всегда, кажется, убеждают девочек, которые в остальном умны, совершать глупости? — Простите, что? — Это был риторический вопрос, — сказала Грэмми. — И ты выглядишь слишком умной, чтобы влюбиться в Майлза. Что у него на тебя? Шантаж? «Что-то вроде того». Майлз положил свою руку на мою и слегка сжал. Я почувствовала неожиданный прилив благодарности, как будто он бросился между сумасшедшей старой леди и мной. — Может быть, ты просто дерьмово разбираешься в людях, старая ворчунья, — предположил Майлз. У меня перехватило дыхание. Неужели он всерьез так разговаривал со старушками? Что с ним было не так? С другой стороны, у меня возникло ощущение, что это была не обычная пожилая леди, и его дядя, похоже, пока не был особенно взволнован этим обменом. Уильям небрежно взял со стойки вазу с виноградом и сел, жадно наблюдая, пока он отправил один за другим виноград в рот. Судя по выражению его лица, он готовился наблюдать за боксерским поединком в супертяжелом весе. Грэмми уперла руки в бедра. — Я знаю об отношениях больше, чем твоя маленькая тугая задница когда-либо будет знать. Я уже была счастливо замужем, овдовела и вела жизнь, полную сексуального разврата, еще до того, как Вселенная даже начала думать о том, чтобы заставить тебя существовать. Все, что я могла делать, это держаться за руку Майлза, пока они вдвоем словесно препирались в течение следующих пяти минут. Разговор начался с легких оскорблений и подколок и перерос в пугающе личные выпады. Кульминационным моментом был момент, когда Грэмми пригрозила вытащить свои зубы и откусить ими его пенис. Как раз в этот момент, когда я подумала, что их вот-вот нужно будет физически разминать, они рассмеялись, и все напряжение рассеялось. Уильям лениво хлопнул в ладоши. — Грэмми выиграла. Майлз не смог бы справиться с протезами. Майлз отмахнулся от него, ведя меня на кухню. Я посмотрела на него, ожидая какого-нибудь объяснения. — Грэмми имела в виду все, что сказала, но всем будет легче, если мы притворимся, что все думаем, что она просто валяет дурака. Я хихикнула, но Майлз не подал никаких признаков того, что он шутит. У меня не было времени думать об этом дальше, потому что я увидела девушку лет тридцати с небольшим, мужчину, поразительно похожего на Уильяма, и двух красивых женщин, которые, как я подозревала, были мамой и тетей Майлза. С таким генетическим запасом неудивительно, что он получился таким тошнотворно великолепным. — Мама, папа, — сказал Майлз. — Это Маша, русская девушка, которую я заказал на прошлой неделе. Глава 10 Майлз Попадая в неудобную ситуацию, мудрый человек всегда наносит удар первым. Такой гений, как я, не наносит ударов. Он бросает что-то совершенно неожиданное, например, мусорное ведро. Или полную ложь о невесте, заказанной по почте из России. Важным было вывести противника из равновесия. Установить господство. Мой отец свирепо посмотрел на меня, а моя мама выглядела так, как будто по крайней мере часть ее не могла решить, лгу я или нет. Моя сестра, Кейтлин, поджала губы, глядя на меня так, словно была разочарована.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!