Часть 22 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У меня перехватывает дыхание. Я вся как будто оцепенела от ощущения его мозолистых пальцев на моем голом плече, от тепла его руки на моей спине. Я пытаюсь что-то сказать, выдавить хоть слово, но тщетно, потому что мозг превратился в кашу и голосовые связки отказываются работать. Однако если Нейт что-нибудь и заметил, то не подал виду. Он просто подталкивает меня вперед, к пикапу.
Не заметил, не заметил, шепотом убеждает меня внутренний голос. Да и с какой стати? Ты для него как младшая сестра, и ничего в этом такого – подумаешь, обнял сестренку за плечо.
Внутренний голос прав, но я все равно приказываю ему заткнуться. Сама знаю, именно так Нейт меня и видит, именно так и считает, и бόльшую часть времени меня это устраивает. Однако иногда в голову приходят такие мысли, от которых щеки пылают огнем, а желудок кувыркается, точно акробат.
– Идем, – говорит мне Нейт. – Посмотрим, чем можно поживиться.
Но к тому времени, как мы подходим к пикапу, в кузове осталась лишь пирамидка из желто-коричневых коробок почтовой службы «Ю‑пи-эс», адресованных Джеймсу Кармелу. Пока мы разглядываем коробки, рядом с нами встает Эймос – на его лице написана смиренная гордость выжившего в бою героя, словно он не просто съездил до города и обратно, а только что в одиночку победил самого Змея.
– Это нужно отнести в Большой дом, – говорит он. – Давай, девочка, шевелись.
Я закатываю глаза и хватаюсь за ближайшую коробку, но она оказывается такой тяжелой, что я едва не обрываю руки. Нейт тут же предлагает помочь, но я упрямо мотаю головой – типа сама справлюсь, – поудобнее берусь за коробку и шагаю через двор. Позади Эймос начинает пересказывать Нейту подробности своей поездки во Внешний мир – этого эпичного, рискованного квеста по главному торговому центру округа Лейтон.
Я пересекаю двор, поднимаюсь на крыльцо Большого дома, ногой в ботинке стучу в дверь. Изнутри доносятся голоса и шаги. Из-за тяжелой коробки руки дрожат все сильнее, но вот наконец дверь открывается, и я вижу перед собой улыбающуюся Беллу.
– А, Мунбим, – говорит она. – Эймос вернулся?
Киваю.
– Несколько минут назад.
Улыбка Беллы становится шире.
– Господь благ, – выдыхает она. Ее взгляд падает на мою ношу. – Что это тут у тебя?
– Посылка для отца Джона, – поясняю я, будто и без того непонятно.
– Как мило, что ты ее принесла! А чем заняты наши здоровяки-Братья, если позволяют хрупкому созданию вроде тебя таскать такие тяжести?
– Я хотела помочь, – говорю я, хотя это неправда. На самом деле я хотела раздобыть свежий пончик или шоколадку, а когда не вышло, решила произвести впечатление на Нейта. Но моя ложь звучит красивее.
– Ты такая умница. – Белла отходит в сторону. – Входи, Сестра.
Благодарю и, пошатываясь, прохожу за дверь. Нижний этаж Большого дома представляет собой огромное помещение с камином, диванами и креслами по одну сторону и кухней – по другую. Как всегда, здесь полно народу. Эсме, Лена и Стар громко приветствуют меня; с полдюжины ребятишек, с шумом и смехом носившиеся туда-сюда, отрываются от беготни, глядят в мою сторону, делают вывод, что я определенно не представляю интереса, и возвращаются к своему занятию.
Стены завешаны яркими рисунками многочисленной детворы, для которой Большой дом – действительно дом, черно-белыми фотографиями пустыни и Базы, цитатами из Библии в рамочках и рукописными оригиналами воззваний, расшифрованными Джейкобом Рейнольдсом. На полу – коврики всевозможных цветов и размеров, многие настолько истерлись, что через них проглядывают деревянные половицы. Повсюду разбросаны игрушки – машинки, пазлы, самолетики, мячи – и книжки, этого добра здесь больше, чем на всей остальной Базе.
Хорошо быть ребенком отца Джона, шепчет мне внутренний голос, пускай даже неродным. От такой явной ереси я охаю вслух. Нервно сглатываю, слюна попадает не в то горло, и я закашливаюсь.
Белла обеспокоенно хмурит брови:
– Мунбим, что с тобой?
– Все… нормально, – хриплю я, пытаясь наполнить легкие воздухом. – Куда это поставить?
– Ты сама сказала, посылка для отца Джона.
Ну ясное дело. Киваю.
– Ты же знаешь, где его кабинет, – говорит Белла. – Ступай наверх. Он будет рад тебя видеть.
Я опять киваю и осторожно пробираюсь к лестнице. Понятия не имею, смогу ли подняться наверх с этой идиотской коробкой или скачусь вверх тормашками и сверну себе шею, но Белла и остальные не сводят с меня глаз, поэтому я делаю глубокий вдох и ставлю ногу на первую ступеньку.
Пятью ступеньками позже бόльшая часть подъема по-прежнему впереди, а мои коленки дрожат так сильно, что я опасаюсь рухнуть. Еще через шесть ступенек от боли и отчаяния я готова расплакаться. К тому моменту, как моя трясущаяся нога ступает на площадку верхнего этажа, мне кажется, что в руки вставлены раскаленные добела металлические штыри.
Шатаясь, я ковыляю к небольшому пристенному столику, ставлю на него коробку и едва не рыдаю от облегчения. Предплечья немедленно начинает колоть острыми иголочками, но в сравнении с агонией предыдущих минут это ощущение прекрасно. Я опускаю руки по бокам и жду, пока они отдохнут, а тем временем осматриваюсь.
На втором этаже Большого дома размещаются спальня отца Джона, его кабинет и комнаты его жен. Жен у Пророка шесть – я имею в виду на сегодняшний день, – степень расположения отца Джона к каждой легко вычислить по отведенному ей месту. Одна делит постель с мужем, вторая занимает соседнюю комнату, четыре остальные вынуждены обходиться двумя спальнями дальше по коридору. Установленный порядок не обсуждается, но в Легионе распространено мнение, что раз в неделю – а то и, говорят, раз в день – все шестеро меняются комнатами в зависимости от предпочтений супруга.
Ты узнаешь это, нашептывает мне внутренний голос, когда сама переедешь сюда. Теперь уже скоро… Я отмахиваюсь от его шепота. Сегодня он особенно точно подмечает болезненную правду, однако я не в настроении ее слушать.
Еще выше находится мансарда – в ней живут дети отца Джона. Сама я там не была, но слыхала, что она состоит из двух комнат, заставленных двухъярусными кроватями; одну, более просторную, спальню занимают мальчики, другую, гораздо меньших размеров, – девочки. Всего детишек одиннадцать, хотя на самом деле вопрос не такой простой.
Все они родились после прибытия на Базу Джона Парсона, и, как гласит официальная версия, все являются его родными отпрысками, даже те, на чьих матерях он женился позднее. Повторюсь, это официальная версия. Но слухов никто не отменял, потому что люди есть люди, несмотря на священный статус Третьего воззвания. Так вот: ходят слухи, что после отбоя, когда всем дверям полагается быть запертыми, некоторые из моих Братьев наведываются в Большой дом, причем с разрешения отца Джона. Что это те же мужчины, которые по ночам приходят к Элис, Лене и другим молоденьким девушкам, и что двери им открывают Центурионы. И что под покровом темноты творятся непотребные вещи.
Онемение в руках почти прошло – их еще покалывает, но, во всяком случае, они на месте, – так что я вдыхаю поглубже и беру коробку со столика. Протестующие мышцы тут же отзываются резкой болью, но я стискиваю зубы и тащу свою ношу к кабинету отца Джона. Стучу ногой в дверь – гораздо аккуратнее, чем во входную.
– Входите, – отзывается Пророк, и я вновь – как всегда – поражена мощью его голоса. Он как будто раскалывает все остальные звуки, напрочь отсекает их и почти физически заставляет внимать ему. Повиноваться.
Я сгибаю коленки и пытаюсь дотянуться до дверной ручки. Касаюсь ее кончиками пальцев, но взяться как следует не получается – мешает коробка, зажатая между мной и дверью. Внезапно я чувствую, что не способна выпрямить ноги, их словно заклинило в полусогнутом положении.
– Входите, я сказал! – кричит отец Джон.
Я цепенею. Ни взяться за ручку, ни отпустить коробку я не могу и совершенно не представляю, как объяснить эту нелепую ситуацию отцу Джону. Так и стою, скрючившись, плечо прижато к дверному косяку, коленки дрожат от натуги, и наконец изнутри доносятся звуки: скрип ножек стула по деревянному полу и следом – тяжелые шаги.
Дверь распахивается, отец Джон заполняет собой весь проем и взирает на меня, красный от злости. Как только он понимает, в чем мое затруднение, багровое недовольство сменяется сияющей улыбкой, исполненной добросердечия. В животе у меня екает, я вдруг осознаю, что какой-то частью души до сих пор отчаянно жажду его одобрения – несмотря на то что случилось с мамой, несмотря на все.
Жалкая, шепчет мой внутренний голос, ты просто жалкая.
– Мунбим! – восклицает отец Джон и выхватывает посылку из моих рук с такой легкостью, словно она весит не больше пушинки. – Кто велел тебе принести это сюда? Кто поленился сделать это сам? Говори!
– Никто, отче, – мотаю я головой. – Я сама захотела.
Его улыбка становится еще шире.
– Вот умница! Добрая, славная девушка. Ну же, входи.
– Спасибо, отче.
К боли в руках присоединяются резкая боль в пояснице и пульсация в висках, однако я переступаю порог, стараясь не морщиться, а когда отец Джон закрывает за мной дверь, сдерживаю неровное дыхание.
Он огибает свой письменный стол, ставит коробку рядом с Библией в толстом кожаном переплете, отрывки из которой зачитывает нам на воскресной утренней проповеди, затем хмурит брови.
– Как ты себя чувствуешь, Мунбим? Может, тебе стоит прилечь?
Качаю головой.
– Все хорошо, отче, – говорю я и сама слышу, что мой голос звучит не слишком убедительно. – Через минуту буду в полном порядке.
– Это Эймос привез? – спрашивает отец Джон, жестом указав на коробку.
– Да, отче. Там таких несколько.
– Господь благ, – кивает он.
– Господь благ, – мгновенно отзываюсь я.
Отец Джон с улыбкой садится в потертое кожаное кресло, стоящее за письменным столом.
– Ты обратила внимание на имя адресата?
Я колеблюсь – не знаю, как правильнее ответить. Общаясь с Пророком, даже если ты успел поговорить с ним всего раз или два, быстро усваиваешь одну вещь: далеко не всегда можно угадать, какой ответ он сочтет верным. Отец Джон продолжает сиять улыбкой.
– Не волнуйся, – говорит он. – Тебя никто не будет ругать. Ты же видела имя, да?
Киваю.
– Назови его.
– Джеймс Кармел.
– Это мое имя?
– Нет, отче.
– Правильно. Догадываешься, почему на посылке указан фальшивый адресат?
Ответ на этот вопрос я знаю наверняка.
– Иначе было бы небезопасно.
– Что было бы небезопасно? – прищуривается отец Джон.
– Если бы Чужаки увидели твое имя на посылке, они бы ее украли. Или подложили бы внутрь какую-нибудь гадость, прежде чем ее забрал Эймос.
Он долго и пристально изучает меня своими ясными зелеными глазами. В ту самую секунду, когда я уже начинаю гадать, не ляпнула ли чего, он кивает и расплывается в улыбке, которая, несмотря на негодование внутреннего голоса, наполняет мое сердце постыдной радостью.
– Ты совершенно права, Мунбим. Именно так прислужники Змея и поступили бы. Ты молодчина. Большая молодчина.