Часть 40 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
— Что у вас был за конфликт с мистером Роберсоном? — спросила Мэйси, когда они с Брук возвращались к машинам.
— Четыре года назад я арестовала его за вождение в нетрезвом состоянии. Он разозлился и попытался меня ударить. Я защищалась, и он подал на меня в суд. Запись видеорегистратора подтвердила мою версию. Судья приговорил его к тридцати дням тюрьмы.
— Раньше его обвиняли в насилии?
— Это был его первый арест.
— Чем он занимался до того, как заболел?
— Двадцать пять лет преподавал историю в средней школе Вэлли.
— В то время, когда там училась Тоби?
— Да.
* * *
Он гладил ее нежную шею, чувствуя, как маска трется о щетину на щеках. Ему нравилось смотреть, как меняют цвет синяки на коже, от бледно-розового до лилового. Скоро они станут почти черными и обхватят тонкую шею, словно ожерелье.
Теперь, когда они были одни, его охватило ощущение силы и гнет этого мира немного ослаб.
Ее веки затрепетали и открылись. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы сфокусировать на нем взгляд и понять, где она. Вспомнив, она поморщилась и попыталась отползти. Быстрым движением он прижал колено к ее животу, удерживая на месте.
Она поняла, что выхода нет. Поняла, что скоро умрет, и ее охватил ужас.
— Не нужно бояться. Ты знаешь, что будет дальше. Нам никто не помешает.
— Пожалуйста… — Ее хриплый голос вызвал ассоциации с грубой наждачной бумагой.
Всю жизнь ему приходилось просить, заклинать, умолять тех, кто сильнее, и теперь было так приятно поменяться ролями…
— Пожалуйста что?
— Пожалуйста, отпустите меня. Я никому не скажу… Пожалуйста.
Он провел указательным пальцем по ее губам.
— Мне нравится, когда ты умоляешь.
Глава 17
Вторник, 19 ноября, 18.00
С заходом солнца температура воздуха начала снижаться, однако Майкл и Эллис не снижали темп. Они находили следы медведей и оленей, но до сих пор не обнаружили ни единого признака того, что Дебби Роберсон проходила по этому маршруту. Как бывший агент ФБР, Невада был опытным следопытом и понимал, что последние несколько дней на тропе не было туристов. Если Дебби Роберсон или кто-то еще шел здесь не по своей воле, не было никакого способа определить, что отпечатки подошв, сбитые листья, возможные признаки борьбы или другие следы оставлены именно ею.
И с каждой минутой у него крепло убеждение, что в парке девушки не было.
— Впереди стоянка. Давай сделаем привал и подумаем.
— Тропа мокрая, и чем дальше, тем сложнее подъем. Думаешь, она могла зайти так далеко? — спросила Эллис.
— Нет. Не думаю. — Он окинул взглядом редеющий полог из коричневых, желтых и красных листьев, сквозь который ярко светил месяц. — Но мы должны проверить все до конца.
— Хорошо.
Когда они подошли к навесу, мужчина снял рюкзак и поставил на землю. Они сели, радуясь, что есть возможность передохнуть хотя бы на несколько минут. Невада достал из бокового кармана рюкзака бутылку воды и питательный батончик. Сестра последовала его примеру, и какое-то время они жевали, наслаждаясь молчанием, после чего вытащили карту парка и фонарик и стали изучать главную тропу, огибавшую гору. Если Дебби не отклонялась от маршрута, то могла описать круг и выйти к машине с другой стороны, но также сохранялась и небольшая вероятность того, что она упала или получила травму.
— Нам идти еще около часа.
— Если мисс Роберсон действительно заблудилась, она могла свернуть на любую из боковых троп.
— Или вообще сойти с маршрута и ходить кругами.
Невада допил воду из бутылки и закрыл глаза, пытаясь представить, куда могла направиться девушка. Он всегда так делал, когда преследовал преступников. Мысленно перебирал маршруты, пути побега и лазейки, которыми может воспользоваться беглец. Дебби ни от кого не пряталась, но в методах поиска это ничего не меняло.
— Мне до сих пор не верится, что ты ушел из Бюро ради этой работы. Конечно, она важна, но ты способен на большее.
— Пришла пора перемен. И я по-прежнему способен на большее.
— Конечно, для Дип-Ран это плюс. Но в чем причина?
— Мне нравится одиночество.
— Можно убрать девушку из деревни, но деревню из девушки — никогда? Ты это хочешь сказать?
— Нечто вроде того.
— Чушь собачья. — Она потерла мозоль на ладони. — И еще скажи, что ты сделал это не ради меня.
— Прости, но дело не в тебе.
— Ты уверен? Я не забуду выражение твоих глаз прошлым летом, когда я рассказала, что со мной случилось. — Тогда они поужинали, а потом пошли в бар, и Эллис выпила слишком много вина. Будь она чуть трезвее, вряд ли решилась бы на подобную откровенность. — Я никогда не видела тебя таким злым.
Майкл хрустнул костяшками пальцев правой руки.
— Я найду этого парня, Элли.
— А потом? Будешь носить этот мундир еще двадцать лет?
— Там видно будет.
— Все дело в Мэйси Кроу?
— Что ты имеешь в виду?
— Перестань. Когда она рядом, ты просто светишься. У вас роман?
— Нет.
Рассмеявшись, сестра погрозила ему пальцем. Она сразу же поняла, что он лжет.
— Был, и ты хочешь продолжения. Расследование — вместо букета цветов?
Она была права, и это раздражало.
— Не доставай меня, Элли.
Она хлопнула его по плечу, совсем как в детстве.
— В любом случае она мне нравится. Надеюсь, что твоя уловка сработает.
Невада не ответил, отказываясь признавать эту надежду, больше похожую на облачко дыма, чем на реальную возможность.
— Думаю, если у вас с Мэйси все сладится, ты точно уедешь из Дип-Ран.
Он наслаждался тишиной и покоем этого места. Так не похоже на вечно спешащий Вашингтон… Здесь у него нет соседей, и он может помочиться с заднего крыльца дома, когда ему вздумается. А ночью небо усыпано великолепными звездами, которые не видны в ярко освещенном городе. Но Элли права. Когда они поймают этого парня и Мэйси уедет, оставаться тут будет тяжело.
— Меня избрали на два года.