Часть 44 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это не он на вас напал?
— Пол? Нет. Это не он, — сказала Ребекка.
— Откуда вы знаете? Вы не видели лицо нападавшего.
— Я бы узнала Пола. Мы были вместе — вы понимаете, что я имею в виду.
— Секс? — уточнила Кроу.
Ребекка покраснела и бросила взгляд на Брук.
— Да. Секс.
— А он не разозлился, когда вы его бросили?
— Это произошло по взаимному согласию.
Так думала она, но у него могло быть другое мнение.
— Он также встречался с Синди?
— Пол был — и, вероятно, остается — бабником. Любая девушка, у которой есть мозги, понимает, что на длительные отношения он не способен. Но он бывает забавен, а секс нужен всем.
Веселье и секс. В теперешней жизни Мэйси не было места ни тому, ни другому.
— Спасибо, мисс Кеннеди, что уделили нам время.
— Послушайте, я говорила, что не люблю об этом вспоминать, но если разговор с вашей коллегой поможет найти убийцу Тоби, я согласна.
— Агент Спенсер приедет завтра. Увидитесь с ней?
Ребекка напряглась, но быстро взяла себя в руки и кивнула:
— Обязательно.
Ребекка проводила их до двери, и Мэйси вручила ей визитную карточку перед тем, как направиться к машине. В небе ярко светил месяц. Она посмотрела на часы. Половина восьмого.
— Думаю, убийца Тоби практиковался на жертвах изнасилования и едва не убил мисс Кеннеди. А Тоби смог убить.
— Да. — В голосе Брук чувствовалась какая-то покорность. — Мы должны раскрыть это дело.
— Знаю. — Мэйси внимательно посмотрела на заместительницу шерифа. — Для нас обеих это важно.
Беннет кивнула:
— Мы в одной лодке.
— Судя по вашему тону, это плохо, — заметила Мэйси.
Брук вздохнула и покачала головой.
Колкость предназначалась для того, чтобы ослабить напряжение, возникшее между ними с самого начала. Но судя по хмурому лицу Беннет, чтобы растопить лед в их отношениях, потребуется паяльная лампа.
* * *
Жажда оказалась сильнее, чем он думал, так что пришлось достать вторую банку пива и осушить ее до дна. Пустая емкость ударилась о край мусорной корзины и упала на пол. Он подобрал ее и сунул в корзину.
— Ты меня разочаровала. — Он обращался к девушке, лежавшей в углу в полубессознательном состоянии. — Я ждал, что ты будешь больше сопротивляться. Трудные победы — самые лучшие.
Он сцепил пальцы и хрустнул костяшками. С ее губ слетел шипящий звук.
— Посмотри на меня.
Веки жертвы дрогнули, и он понял, что она пришла в себя. У них еще есть немного времени.
Он сжал пальцы, и примитивные рефлексы послали сигналы к ее мышцам, заставив их напрячься. Он продолжал давить, чувствуя пульсирующую эрекцию. Его сердце забилось быстрее.
Пять, шесть, семь, восемь.
Став старше и мудрее, он перестал желать, чтобы смерть наступила быстро. Больше никакого выброса адреналина, нарушавшего привычный ритм.
Девять, десять, одиннадцать.
Пульс девушки замедлился, из горла вырвался слабый булькающий звук. Ее глаза были полуприкрыты. Он полностью доминировал. Она больше не боролась. Не плакала. Не умоляла. Но, как ни странно, он чувствовал разочарование, как после слишком быстрого окончания превосходного ужина или бокала превосходного виски.
Она широко раскрывала рот, хватая воздух, как выброшенная на берег рыба. Потом ее глаза медленно закрылись.
— Открой глаза. — Он возбудился, словно подросток. — Я хочу видеть твои глаза.
Из уголка правого глаза выкатилась слеза, но веки остались сомкнутыми. Она не реагировала, а ее мышцы расслабились. Пальцы у него болели, мускулы сводило судорогой.
Двадцать, двадцать один.
После сорока пяти секунд мозг начинает умирать, и сознание перемещается в мир, где нет страха и ужаса.
Ей еще рано уходить в неизвестность. Он хотел насладиться своей победой. На лбу у него выступили капельки пота; он гладил сведенные судорогой мышцы и распухшие суставы рук, пытаясь вспомнить то время, когда тело не причиняло ему страданий.
— Я победил, дорогуша. Я хотел продолжать игру. Мне нравилось, как ты плакала, нравился твой страх. Чертовски сексуально.
Он схватил руку девушки, наслаждаясь податливостью ее тела. Потом, не в силах сопротивляться желанию, вонзил зубы в ее плоть и почувствовал вкус крови. Она не реагировала.
Он провел пальцами по лиловым синякам на ее белой шее и поцеловал все еще полные и мягкие губы.
— Я победитель.
Наконец он стянул маску. Воздух холодил влажную от пота кожу.
Маска была необходима в самом начале, когда у него не хватало смелости убивать. Но даже после того, как страх перед убийством прошел, он не отказался от маски — она вызывала страх.
Он подошел к маленькому холодильнику, схватил банку пива, открыл и сделал большой глоток. Пиво не утолило глубокую жажду, которая мучила его столько, сколько он себя помнил. Это было непреодолимое желание. Потребность доказать, что он победитель.
Эта смерть должна была приглушить жажду, но не могла полностью избавить от нее. Несколько дней назад его буквально распирало от потребности доказать, на что он способен. И он доказал. Еще раз продемонстрировал свое превосходство.
Да, теперь он владел собой, но спокойствие не продлится долго. Как обычно. Жажда вскоре вернется и будет пожирать его, и придется искать другую девушку.
Глава 18
Вторник, 19 ноября, 20.15
По дороге в полицейский участок Мэйси поискала в интернете одеколон «Бикон» и обнаружила, что он широко доступен онлайн, а также продается в местном торговом центре. Она заказала маленький флакон, а в качестве адреса доставки указала офис шерифа. Запахи могут пробуждать воспоминания, так что у нее была надежда, что это поможет бывшим жертвам припомнить детали.
Когда они с Брук повернули на парковку перед полицейским участком, там уже стоял микроавтобус новостной службы 9-го канала. Чертыхнувшись, Мэйси подумала, что репортеры обладают каким-то шестым чувством, которое притягивает их к копам в абсолютно неподходящее время.
— Он из Роанока, — сказала Брук. — Его зовут Питер Стюарт, и за прошедшие годы он несколько раз освещал исчезновение Тоби Тёрнер. Несколько его репортажей попали в общенациональные СМИ. Но это было несколько лет назад, и я знаю, что теперешнюю ситуацию он рассматривает как счастливый билет, который позволит ему вернуться на самый верх.
— Такие амбиции могут быть опасны. Я видела, как парни вроде него публиковали непроверенную информацию.
Беннет нахмурилась, но ничего не сказала.
Мэйси переключила внимание на высокую, больше шести футов, подтянутую фигуру Стюарта. Темный костюм, аккуратно подстриженные каштановые волосы, обрамлявшие угловатое лицо, которое хорошо смотрелось на телевизионном экране, но ей казалось заурядным.
— Помощник шерифа Беннет! — Стюарт бежал к ним через парковку, протягивая микрофон, словно рыбак, закидывающий удочку, чтобы выдернуть из воды все, что попадется на крючок. — Я могу задать вам несколько вопросов?
Беннет расправила плечи, остановилась и повернулась к нему.