Часть 36 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Наис вытерла ее указательным пальцем в перчатке и деликатно, нежно потрепала Грейс по щеке, как поступила бы с ребенком.
— У тебя была капля воды на лице, и я воспользовалась этим, чтобы проделать трюк, который со взрослыми обычно не делают, — шутливо сказала Наис.
— Хотя это ты выглядишь намного моложе своих лет. Не я…
Грейс мягко отстранила ее руку и улыбнулась, глядя на проплывавший мимо пейзаж, потрясенная этой нежданной встречей, которая теперь далеко вышла за рамки обычного сотрудничества.
— Эй, смотрите… Вон там! — крикнул вдруг офицер.
Они повернулись к блестящей черной массе, вынырнувшей из воды и выпустившей фонтан воды. Кит несколько минут плыл рядом с ними, ныряя и выныривая на поверхность с умиротворящей регулярностью. Грейс вдруг поймала себя на наивном желании присоединиться к животному, прижаться к его боку и лечь на его спине, чтобы ощутить это идеальное соединение доброты и силы.
Они долго смотрели на кита, обе стараясь освободить свой мозг от забот, тревог и, возможно, надежд.
Плавание продолжалось при внешнем спокойствии и внутреннем возбуждении. Грейс не переставала заново прокручивать события, приведшие к смерти Йена, и терзала свое сердце, представляя, что ей следовало сделать, чтобы избежать этой трагедии.
— Тебе понадобятся силы, — шепнула Наис, протягивая ей половину сэндвича с копченым лососем.
Грейс поблагодарила и съела без аппетита. Она дожевывала последний кусок, когда офицер объявил о прибытии в поселок Каписиллит.
Тогда они заметили пригоршню домиков, разбросанных на склоне растворяющегося в ледяном тумане холма. Последнюю точку цивилизации на границе с дикими просторами.
42
Они причалили в небольшой бухте и пришвартовали катер у деревянной пристани, шедшей до окраины поселка. В конце дорожки большой плакат указывал направление, в котором надо следовать, чтобы добраться до Нуука, расположенного в девяноста километрах отсюда. Если верить информации на рекламном щите, это была практически единственная причина, по которой сюда забирались туристы.
— Гараж, о котором я вам говорил, находится в конце улицы, справа, — бросил полицейский, показывая на единственную улицу поселка. Это последнее строение перед… перед пустыней. Удачи, дамы. И — это не пустой совет — будьте осторожны.
Он собрался развернуться, но передумал, словно испугавшись, что был недостаточно конкретен.
— Это значит, что здесь никогда нельзя терять присутствия духа и бдительности, малейшая неосторожность оборачивается драмой. Я не хочу, чтобы меня обвинили в том, что я привез вас на смерть, вот так!
— Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы не отягощать вашу совесть, — ответила Грейс.
— Угу, угу. Вот вам один пример из многих: даже в ближайших окрестностях поселка могут бродить белые медведи, в отличие от Нуука, к которому они подходить больше не решаются. Напоминаю вам, что это один из крупнейших хищников в мире. Если он на вас нападет, у вас не будет никаких шансов. Сначала он вонзает клыки вам в череп, а потом ломает позвоночник. И все это происходит очень быстро…
По спине Грейс пробежала неприятная дрожь, но она кивнула и попрощалась с офицером, тогда как Наис уже пошла по единственной улочке поселка.
По пути они сразу заметили маленький пансион, о котором говорил полицейский, а потом ангар гаража, откуда доносился шум ударов по жести. Ощущение потерянности на краю света здесь было еще более давящим, чем в Нууке. Дома были недостаточно многочисленны, чтобы чувствовать себя хоть как-то защищенными от природы. Повсюду простирались заснеженные равнины и гора, по склону которой разбросаны редкие дома, опасно наклонившаяся над поселком. Здешнее население состояло исключительно из инуитов, и местные издалека наблюдали за двумя туристками, которые пошли не по обычному для гостей пути. Женщины постучались в жестяную дверь мастерской, откуда доносились удары молотка. Шум прекратился, и в дверях появился мужчина с запачканным техническим маслом лицом. Его удивление само по себе было свидетельством изолированности, в которой жила эта маленькая община. Он смотрел на них молча.
— Добрый день, — поздоровалась Наис. — Нам понадобится ваша помощь в поисках человека, который, может быть, заходил к вам некоторое время назад…
Мужчина что-то буркнул и с понимающим видом вскинул подбородок. Потом открыл дверь, пропуская их. Двое мотосаней были подняты на треноги, а двигатели сняты. Там и тут валялись детали от различных машин. На стене висели рядом охотничье ружье, котомка, охотничий нож и ожерелье из медвежьих когтей.
— Нам очень жаль, но мы не говорим на инуктитуте, — извинилась Грейс. — Вы понимаете английский?
— Немного, — ответил мужчина, вытирая рукой нос, с которого текло.
— Чуть больше года назад к вам приходил иностранец, лет около тридцати, чтобы купить или взять напрокат мотосани?
Механик почесал голову зубцом разводного ключа, затем направился к верстаку и извлек из ящика заляпанную тетрадь, вероятно, его бухгалтерскую книгу. Полистал ее, положил на место и закрыл ящик.
— Иностранец здесь никогда не покупает мотосани. Только прокат. Напрокат берут многие…
Наис уже готова была разочарованно вздохнуть, но мужчина еще не закончил:
— Только один купил мотосани в прошлый год. Да. Я помнить, он был напуганный. Он жил в поселке пять месяц, чтобы ждать зима, а потом хотел покупать мотосани немедленно. У меня не было. Тогда он заплатил очень большой цена, чтобы купить мой собственный сани.
У Грейс вновь появилась надежда.
— Вы его с тех пор видели?
— Нет, никогда.
— Куда он уехал? — допытывалась она.
— Я не знать, иностранец уехал в никуда. Иностранец дурак: умирать от холод и голод, точно.
— Покажите нам хотя бы направление, — настаивала Наис.
Механик попросил их следовать за ним и показал уходивший к горизонту карниз на склоне горы за пределами поселка.
— Что там?
— Ничего…
— Совсем ничего?
— Только одна семья сумасшедшая. Семья хочет жить как предки. Но они дураки оставаться там. Жизнь слишком тяжелая. Мы не понимать, почему они не едут жить в поселок.
— Вы их никогда не видите?
— Они приезжать раз в год в поселок, это всё. Но они совсем не любить иностранцев. Ваш друг не мог оставаться там. Невозможно…
— Дайте нам напрокат мотосани, — перебила Наис.
— Моя их нет.
— А эти? — спросила Наис, показывая на ремонтируемые.
— Жителей поселка. Не сдаваться в прокат.
— Мы у вас их покупаем. Сколько?
Механик покачал головой и, причитая, стал расхаживать по своей мастерской, словно ведя внутреннее сражение с самим собой.
— Вы покупать? Точно?
— Да.
— Вы платить двадцать тысяч крон?
— Когда они могут быть готовы?
— Через час…
Наис достала деньги, отсчитала купюры и положила запрошенную сумму на верстак.
Владелец гаража не мог прийти в себя.
— А в той семье говорят на нашем языке? — забеспокоилась Грейс.
— Нет. Совсем не говорить язык иностранцев. Они вас не понимать.
— Тогда за ту же цену я попрошу вас помочь нам. Вы переведете вопросы, которые мы хотим им задать, а мы запишем вас на наш телефон, — объяснила Грейс под одобрительным взглядом Наис, нашедшей эту идею великолепной. — А мы поймем их ответы по жестам.
Механик снова почесал голову гаечным ключом и в конце концов согласился.
— Сколько ехать до этой семьи?
— Час, может быть, если вы не потеряться и не сломаться мотосани. Я вам дам GPS, чтобы он показывать дорогу, если хотите.
Грейс и Наис поблагодарили хозяина гаража и расположились в углу мастерской, ожидая, когда мотосани будут готовы. Потом они сформулировали десяток вопросов и формул вежливости, которые тот записал. Затем он объяснил им, как работают их средства передвижения. Будучи любительницей мотоциклов и велосипедов, Наис быстро разобралась в управлении, у Грейс это заняло больше времени.
— Там нет телефона, — сообщил мужчина. — Смотрите: не потеряться. Вы оружие?
— Да, — ответила Наис, показывая свой пистолет.
— Хорошо…
— Последнее, — спросила Грейс. — Как на инуитском сказать «спасибо»?
— Qujanarsuaq.