Часть 17 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бэллард узнала голос Хорхе Фернандеса.
— Это было на кастетах? — взволнованно спросила она.
— Ага. Я поспрашивал ребят, и кто-то вспомнил эти слова. Свет и тьма, добро и зло. Поле битвы — душа человеческая. Ну, вы поняли.
— Да, поняла.
— Информация полезная?
— Пожалуй, да. Вы не могли бы сказать имя сотрудника, который это вспомнил? Может, пригодится.
— Щеголь Дейв Олманд. Мы зовем его Щеголем, потому что он любит одеваться с иголочки. Думает, у нас тут не отдел нравов, а сучий подиум для показа мод.
— Ясно. Спасибо, Фернандес. С меня причитается.
— Доброй охоты, Бэллард.
Отключившись, Бэллард вновь открыла фотографии синяков Рамоны Рамон. Теперь все было понятно: «Т» из слова «СВЕТ», «М» из слова «ТЬМА». Буквы читаются одинаково: что слева направо, что справа налево.
Вряд ли Трент получил обратно те кастеты, с которыми его арестовали. Это крайне маловероятно. Прошло три года, и отдел вещественных доказательств уже уничтожил эти штуковины. Но если оружие является частью парафилии, полового извращения — в данном случае садомазохистских фантазий, — Трент вполне мог раздобыть вторую пару там же, где купил первую.
Чуть раньше Бэллард почувствовала прилив сил. Теперь же адреналин несся по ее венам, словно локомотив. Трент уже не просто представлял интерес. Поезд миновал эту станцию. Отныне Трент перешел в разряд подозреваемых, и ничто на свете не могло сравниться с этим моментом, этим святым Граалем сыскной работы. Дело не в уликах, не в предполагаемом мотиве преступления, не в начале судопроизводства… Бэллард нутром чуяла, что она на верном пути, — вот в чем дело. Она в жизни не испытывала ничего сильнее этого чувства. Шоу «ночного сеанса» давно уже лишили ее подобных переживаний, но в душе Бэллард знала: именно из-за этого ощущения она никогда не бросит службу. И не важно, куда ее назначают и что о ней говорят.
12
Бэллард пришла на инструктаж чуть раньше срока, чтобы пообщаться с коллегами, послушать, о чем болтают в участке, и узнать, что творится на улицах. В кабинете уже сидели семеро полицейских в форме, среди них — Смит и Тейлор. А также две женщины. С ними Бэллард была хорошо знакома из-за частых встреч в раздевалке. Как и ожидалось, все обсуждали вчерашнюю стрельбу в «Дансерз». Один из полицейских говорил, что ОРОУ держит все новости по этому делу за семью печатями. С момента преступления прошло уже двадцать четыре часа, а никто ничего не знает. Неизвестны даже имена убитых.
— Ты же была там, Рене? — спросила Эррера, одна из двух женщин. — Расскажи про убитых. Что они за люди?
— Нечего рассказывать, — пожала плечами Бэллард. — Я работала по официантке, она второстепенная жертва. Видела трех мертвецов в кабинке, но кто они — понятия не имею. В первый круг меня не пригласили.
— Само собой. Там же заправляет Оливас, — заметила Эррера.
В полицейском участке не бывает секретов. Через месяц после перевода Бэллард в Голливуд все вокруг знали, как она подала жалобу на Оливаса и проиграла — несмотря на то что по закону подобную информацию требовалось держать в тайне.
Бэллард попробовала сменить тему:
— Кстати говоря, по пути в участок видела возле клуба фургон криминалистов. Вчера ночью что-то не доделали?
— Говорят, они оттуда не уезжали, — сообщил Смит. — Торчат там почти целые сутки.
— На рекорд идут, — добавила Эррера.
— Нет, рекорд — это дело Фила Спектора. Сорок один час кряду, — сказал Смит. — С учетом того, что там был только один труп.
Спектор, влиятельный музыкальный продюсер, подцепил в баре женщину, привел к себе домой и убил. То дело вел шериф, но Бэллард решила не акцентировать на этом внимания.
Вскоре в кабинет вошли другие копы, а за ними — лейтенант Манро. Заняв место за кафедрой, он объявил собрание открытым и сухо изложил обстановку. Ничего особенного: обычный перечень преступлений, включая кражу кредитной карточки, с которой вчера работала Бэллард. По делу «Дансерз» не было никаких новостей. Не было даже описания подозреваемого. Речь Манро длилась меньше десяти минут. Закончив, он передал слово Бэллард.
— Рене, есть что добавить?
— Не особо. Разве что вчера мы оформили потерпевшую с тяжкими телесными повреждениями. Она еще жива. Похоже, преступник подобрал ее на бульваре — там, где собираются проститутки-трансгендеры. Если кто-нибудь что-то узнает, буду признательна. У подозреваемого были кастеты. Поспрашивайте на этот счет. В остальном же все тихо, если не считать пяти трупов в «Дансерз».
Все засмеялись.
— Ладно, ладно, — сказал Манро и перешел к техническим объявлениям насчет расписания и семинаров по использованию нагрудного видеорегистратора.
Бэллард подмывало уйти, но такой поступок будет выглядеть некрасиво. Поэтому она достала телефон и положила его на бедро, чтобы незаметно проверять сообщения. Несколько минут назад Дженкинс прислал эсэмэску — просто чтобы узнать, как дела. Оба часто так делали, когда напарник трудился в одиночку.
Дженкинс:
Как жисть?
Бэллард:
Похоже, я нашла «Дом вверх дном».
Дженкинс:
Это как?
Бэллард:
Через арест по кастету.
Дженкинс:
Круто! Сегодня планируешь приступать?
Бэллард:
Нет, пока собираю инфу. Я дам тебе знать.
Дженкинс:
Хорошо.
Когда Бэллард набирала последнее сообщение, инструктаж закончился. Убрав телефон, она направилась к лестнице. Одолела первый пролет, и тут ее окликнул Манро:
— Бэллард, ты, случаем, не в «Дансерз» собралась?
Остановившись, Бэллард дождалась, пока лейтенант догонит ее.
— Нет, а что?
— Так… Хочу знать, чем заняты мои люди, — ответил Манро.
Строго говоря, Бэллард не была его человеком, но спустила это замечание на тормозах. Лейтенант Манро командовал патрулями «ночного сеанса», но Бэллард подчинялась начальнику детективного, или сыскного, отдела лейтенанту Макадамсу.
— Я же говорила на инструктаже: сегодня работаю по вчерашнему нападению на трансгендера. Макадамс доверил это дело мне.
— Да, — кивнул Манро. — Но я не получил служебной записки на этот счет.
— А насчет того, чтобы я держалась подальше от «Дансерз»? Получили?