Часть 41 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Прижавшись к стене, Бэллард собралась с силами: других вариантов у нее не было. Вдруг, кое-что вспомнив, она доковыляла до штор. Раздвинула их, схватила деревянный черенок от метлы, лежавший в желобке раздвижной двери. Возвращаясь на прежнее место, она захватила из кучи изрезанной одежды остатки бюстгальтера.
Прислонив черенок к стене у дверных петель, она принялась за работу. Теперь шаги раздавались не на лестнице, а прямо у Бэллард над головой. Трент ступал тяжело — наверное, нес Беатрис.
Бюстгальтер был разрезан между шелковыми чашечками, ровно напополам. Бретельки тоже не уцелели, но задняя застежка была в порядке, — должно быть, она не помешала Тренту обнажить грудь пленницы. Бэллард быстро обмотала остатки бюстгальтера вокруг правого бедра и сунула под эту перевязь свой деревянный кинжал.
Трент уже спускался по лестнице, ведущей на первый этаж. Вот-вот он войдет в комнату. Схватив черенок, Бэллард отступила от стены и встала у двери, так чтобы у нее была возможность замахнуться, не попадаясь Тренту на глаза.
Дверь отворилась. Сначала Бэллард увидела босые ноги: на плече Трент нес бесчувственное тело Беатрис.
— Дорогая, я…
Увидев кровавый отпечаток на зеркальной стене, он замер. Обвел глазами комнату, увидел стул, а рядом с ним — перевернутый столик. Не задумываясь, бросил Беатрис на пол и повернулся к выходу, но не додумался заглянуть за дверь.
Бэллард застала его врасплох: Трент, по всей видимости, решил, что она уже сбежала. Черенок пришелся ему в правую щеку. Что-то хрустнуло. Наверное, скуловая кость, подумала Бэллард.
Не дожидаясь результатов первого удара, она нанесла второй: теперь ниже, по торсу Трента, по ребрам. На сей раз звук был глухим, как от удара по боксерской груше. Застонав от боли, Трент согнулся пополам. Замахнувшись в третий раз, Бэллард изо всех сил огрела его по макушке.
Черенок раскололся надвое. Одна половина, пролетев через всю комнату, угодила в зеркало. Но Трент каким-то образом устоял на ногах. Обеими руками он схватился за голову и, шатаясь, попятился, словно боксер в нокауте, готовый рухнуть на ринг. Однако сумел собраться с силами и начал выпрямляться.
— Ах ты, тварь! — крикнул он.
Выронив сломанный черенок, Бэллард бросилась на Трента, врезалась в него плечом, навалилась всем весом и прижала его к стене. Трент обхватил ее. Она же выдернула из тряпичных ножен свой импровизированный кинжал.
Крепко сжав его в руке, она вонзила острие в живот Трента. Нанесла еще три быстрых удара — так, словно била тюремной заточкой. Взвыв от боли, Трент разжал руки. Замахнувшись в пятый раз, Бэллард сделала шаг назад.
Разинув рот, Трент изумленно смотрел на нее. Наконец он сполз по стене, держась руками за живот. Между пальцами проступила кровь.
— Помоги… — прошептал он.
— Помочь? — переспросила Бэллард. — Черта с два!
Бочком, не спуская глаз с Трента, она подошла к Беатрис и присела на корточки. Коснулась ее шеи, проверила пульс. Беатрис была жива, но без сознания. Скорее всего, тоже получила укол кетамина. На мгновение опустив глаза, Бэллард заметила, что правая щека женщины распухла, а губа рассечена. Значит, Беатрис не сдалась без боя.
Трент накренился на левый бок. Взгляд его застыл, руки бессильно упали на колени. Все четыре раны обильно кровоточили. Не опуская деревянного кинжала, Бэллард подошла к нему и похлопала по окровавленным карманам в надежде найти телефон. Но не нашла.
Толкнула исходившего кровью Трента, чтобы тот наконец упал, и перевернула его лицом вниз. Он шумно выдохнул, но в остальном не издал ни звука. Сняв с бедра бюстгальтер, Бэллард связала руки Трента за спиной. Скорее всего, он уже мертв или вот-вот умрет, но лучше не рисковать.
Затем она вышла из комнаты и направилась наверх, чтобы отыскать телефон и какую-нибудь одежду. Прежде всего нужно было спасти Беатрис. Бэллард поднялась на верхний этаж, рассчитывая найти телефон на кухне.
Там он и оказался: на стене, подключенный к городской линии. Бэллард набрала 911.
— Говорит детектив Бэллард, Голливудский дивизион. Сотруднику полиции требуется помощь. Тысяча два, Райтвуд-драйв. Повторяю, сотруднику полиции требуется помощь. Подозреваемый предположительно мертв, жертва без сознания, сотрудник полиции ранен.
Выронив трубку, Бэллард опустила взгляд на свое обнаженное тело. Левое бедро, руки и ноги были густо забрызганы кровью — по большей части ее собственной, но и кровью Трента тоже. Бэллард решила спуститься вниз, в спальню — там наверняка найдется какая-нибудь одежда. Проходя по коридору, она увидела открытую дверь. За дверью был гараж, а в гараже стоял ее фургон.
Выходит, Трент вывез ее из Вентуры в ее же собственном автомобиле. Планировал спрятать тело, а фургон бросить на видном месте у океана. Значит, его машина осталась рядом с домом бабушки. Должно быть, Трент планировал забрать ее перед возвращением в Лос-Анджелес.
Бэллард вошла в гараж. Фургон был не заперт. Сдвинув боковую дверь, Бэллард потянулась к крючкам с пляжной одеждой над запасным колесом. Взяла тренировочные брюки и черную футболку, а поверх нее надела нейлоновую куртку с логотипом «Слик след». Открыла ящик, достала из него жетон и пистолет, рассовала их по карманам куртки и услышала вой первой сирены.
Внизу завизжала Беатрис.
Бэллард бросилась к лестнице.
— Беатрис! — крикнула она. — Все в порядке! Все в порядке!
Она спустилась вниз. Беатрис по-прежнему была на полу, но пыталась сесть. Прижав ладони ко рту, широко раскрыв глаза, она смотрела в другой конец комнаты, на тело своего бывшего мужа. Бэллард успокоительно воздела руки:
— Вам ничего не грозит, Беатрис. Теперь вы в безопасности. Слышите? В безопасности.
Она подошла к Тренту и коснулась его шеи, пытаясь нащупать пульс.
— Господи боже мой, поверить не могу, этого не может быть… — причитала Беатрис у нее за спиной. Похоже, у нее началась истерика.
Пульса не было. Вернувшись к Беатрис, Бэллард опустилась на колени и сказала:
— Он мертв. Больше он не сделает больно ни вам, ни кому-то еще.
Беатрис вцепилась ей в руку:
— Он собирался меня убить. Сам так сказал.
Бэллард обняла ее.
— Теперь не убьет, — произнесла она.
28
Первыми на место явились патрули дивизиона Северного Голливуда, а за ними — пожарный автомобиль и две «скорые». Проверив пульс и зрачки Трента, парамедики не обнаружили признаков жизни и решили оставить тело на месте: для коронерской службы и детективов из Управления полиции Лос-Анджелеса.
Вторая бригада занялась Беатрис Бопре: на лице и груди ее были незначительные травмы, но остатков кетамина в организме не обнаружилось. После этого парамедики обработали раны Бэллард на губах и запястьях. С забинтованными руками она стала похожа на горе-самоубийцу. На шее у нее остались синяки от пальцев Трента, но горло повреждено не было.
Бэллард попросила женщину-парамедика сделать снимки ее травм на телефон и отправить ей по электронной почте. Также она приспустила тренировочные брюки, чтобы сфотографировать кровь на бедре. Носить на себе кровь Трента было мерзко, но ничего не поделаешь: это доказательство. Не вины Трента, ибо суда теперь не будет. Это доказательство ее рассказа.
Ясно было, что делом о смерти от рук полицейского займется отдел внутренних расследований — ОВР. Но первыми на место явились детективы из дивизиона Северного Голливуда. Следуя правилам, кто-то из местных позвонил в ОВР и получил приказ задержать Бэллард, а Бопре отправить в ПА для беседы с дежурной группой отдела.
Бэллард вывели из дома и усадили в машину. Там она пробыла примерно час, дожидаясь, пока опергруппа ОВР проснется и приедет на место. Над Вэлли уже занималась заря. Одолжив у одного из детективов телефон, Бэллард позвонила в Управление полиции Вентуры и попросила проверить, все ли в порядке с бабушкой. Через полчаса — она по-прежнему сидела на заднем сиденье — детектив открыл дверцу и сообщил о звонке из Вентуры: бабушка жива-здорова.
Опергруппа ОВР включала в себя четверых детективов, лейтенанта и мобильный командный пункт, или МКП, — по сути дела, трейлер с рабочими столами, компьютерами, принтерами, телеэкранами, беспроводной сетью и комнатой для допросов с оборудованием для видеозаписи.
Лейтенанта звали Джозеф Фельцер. Бэллард была знакома с ним еще по делу «Спаго», когда они с Дженкинсом обезвредили взломщика неподалеку от Доэни-драйв, в доме его «особо важных» родителей. Фельцер вел расследование честь по чести, не выказывая ни малейшего желания встать на сторону копов и автоматически оправдать их действия. По большей части следствию был интересен Дженкинс и тот удар, что он нанес грабителю, напавшему на его напарницу. На сей же раз в центре внимания оказалась Бэллард. Если ей припомнят жалобу на Оливаса, она запросто может вылететь из департамента. Нужно убедиться, что Фельцер действует непредвзято, а до той поры выбирать слова с большой осторожностью.
Пока четверо детективов возились с бахилами и перчатками, готовясь войти в дом, Фельцер открыл дверцу служебной машины и пригласил Бэллард пройти в МКП. Оба молчали, пока не заняли свои места в комнате для допросов.
— Как самочувствие, детектив? — начал Фельцер.
— Очумелое, — ответила Бэллард.
Это слово подходило к ситуации лучше всего. Пока Бэллард была в плену, организм ее работал в «экстремальном режиме». Теперь же, когда Бэллард знала, что ее бабушке и Бопре ничто не грозит, организм перешел в «режим круиз-контроля»: опасность миновала. Она как будто оцепенела и, казалось, смотрела на происходящее со стороны.
— Понимаю, — кивнул Фельцер. — Должен спросить: служебное оружие при вас?
— Да, в кармане, — сказала Бэллард. — На треники кобуру не наденешь.
— Прежде чем начнем, я должен его забрать.
— Что, правда? Я же не застрелила того парня. Я его заколола.
— Таковы правила. Передайте мне, пожалуйста, пистолет.
Бэллард вынула свой «кимбер» из кармана куртки и протянула его Фельцеру. Тот, проверив предохранитель, убрал пистолет в пластиковый пакет для улик, что-то на нем написал, спрятал пакет в коричневый бумажный мешок и положил его на пол.
— А запасной? — спросил он.
— Запасного у меня сейчас нет, — ответила Бэллард.
— Хорошо. В таком случае приступим. Уверен, детектив Бэллард, вы знакомы с процедурой, но, прежде чем мы включим запись, позвольте напомнить: я зачитаю вам правило Миранды, и вы откажетесь от права хранить молчание. После этого я зачитаю предупреждение Либаргера, и вы расскажете мне, что случилось. Ваши слова будут записаны. После этого мы с вами войдем в дом, и вы покажете мне и моей группе, как все было. И повторите свой рассказ. Все ли понятно?
Бэллард кивнула. Однажды полицейский по имени Либаргер отказался говорить со следователем и был уволен. С тех пор «предупреждением Либаргера» пользовались, чтобы вынудить сотрудника полиции отвечать на вопросы без присутствия адвоката. Однако, если впоследствии на сотрудника заводили уголовное дело, ответы эти нельзя было использовать в качестве доказательств.
Фельцер включил видеокамеру, зачитал оба текста, и они с Бэллард приступили к делу.
— Начнем с самого начала, — сказал Фельцер. — Детектив Бэллард, расскажите, как вышло, что ваши действия повлекли за собой гибель Томаса Трента.
— Трент был главным подозреваемым в деле о похищении и избиении Рамона Гутьерреса, мужчины-проститута. Похищение произошло в Голливуде, — начала Бэллард. — Каким-то образом Трент узнал, что я живу в Вентуре, и вчера ночью приехал ко мне домой без моего ведома. Я была в гараже, вощила доску для серфинга. Ворота гаража были открыты. Трент подкрался ко мне со спины. Надев мне на голову полиэтиленовый пакет, он похитил меня, сделал мне инъекцию кетамина и привез сюда, к себе домой. Вероятно, изнасиловал меня, пока я была без сознания, но точно сказать не могу. Когда пришла в себя, обнаружила, что раздета и привязана к стулу. Трент сказал мне, что собирается похитить еще одну жертву. Прежде чем уйти, он сделал мне еще одну инъекцию. Пока его не было, я пришла в сознание и сумела освободиться, но сбежать из дома не успела: Трент вернулся со второй жертвой. Опасаясь за ее жизнь, я осталась в той же комнате, где была. Вооружилась черенком от метлы — его я взяла из желобка раздвижной двери — и заостренной деревяшкой, которую мне удалось отломить от стула. Когда Трент вошел в комнату со второй жертвой, я вступила с ним в схватку. Несколько раз ударила его черенком, и тот сломался. Трент сумел поднять руки и взять меня в захват. Зная, что противник гораздо крупнее меня, и опасаясь за свою жизнь, я несколько раз ударила его заостренной деревяшкой. Наконец Трент отпустил меня, рухнул на пол и вскоре умер.
Довольно долго Фельцер молчал. Похоже, даже краткое изложение этой истории показалось ему чересчур замысловатым.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Теперь еще раз, но в деталях. Начнем с дела Гутьерреса. Рассказывайте.
Следующие полтора часа Бэллард отвечала на вопросы Фельцера, подробные, но не содержавшие в себе никаких обвинений. Иногда он видел в ее словах несоответствие и тут же указывал на него, а то и подвергал сомнению правильность принятых решений, но Бэллард знала: любой приличный следователь не преминет задать несколько вопросов, способных расстроить человека и даже вывести его из себя. У профессионалов это называется «спровоцировать реакцию». Но Бэллард была спокойна и ни разу не повысила голоса. У нее была лишь одна цель: с честью пройти через это испытание, сколько бы оно ни длилось. В конце концов ее оставят в покое и она сможет дать волю эмоциям. За годы службы она не раз читала о подобных случаях в новостной рассылке профсоюза и помнила, что время от времени нужно повторять ключевые слова и фразы: например, «я опасалась за безопасность жертвы и собственную жизнь». В таком случае сотрудники ОВР будут вынуждены признать, что применение силы было обоснованным и Бэллард убила Трента, не выходя за рамки правил департамента. После этого ОВР порекомендует окружной прокуратуре не возбуждать дела против Бэллард.
Кроме того, ей было известно, что рассказ ее должен в точности соответствовать уликам, обнаруженным в доме Трента, в ее фургоне и в Вентуре, у бабушки в гараже. Ни разу не погрешив против истины, она покинула комнату для допросов, уверенная, что Фельцеру и его команде будет не за что зацепиться.