Часть 41 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Он следит за мной.
– Серьезно?
– Да, он один из этих. Я засек его сегодня утром, только у него были волосы покороче и борода.
Бриджит повернулась и посмотрела на Банни.
– Волосы покороче?
Банни кивнул, продолжая наблюдать за мужчиной, который занял место лицом к ним и достал книгу.
– Может, ты ошибаешься? Он похож на человека, который просто ищет спокойное местечко, чтобы почитать книгу вдали от бесконечного футбола.
– Ха! Точно, ага. Они хотят, чтобы ты думала именно так.
Бриджит пригляделась к Банни. В нем присутствовала нервозность, которую она не узнавала. Банни можно было считать кем угодно, но только не переживательным человеком. Он скорее был тем, кто сам заставлял других переживать.
– С тобой… С тобой точно все в порядке, Банни?
Он посмотрел на Бриджит:
– Конечно. Что меня может сломить?
– Например, то, что случилось на прошлой неделе.
Банни бросил на нее панический взгляд:
– Что?
– У нас неприятности. Джейкоб Харрисон подает на нас в суд.
На лице Банни отобразилось искреннее недоумение.
– Ну, Джейкоб Харрисон… Тот, которого ты свесил с балкона…
– А, тот хер. Я всего лишь преподал ему урок.
– Боюсь, он подает на нас в суд, и, честно говоря, это совсем нехорошо.
Глаза Банни загорелись.
– Так вот в чем дело!
Он порылся в кармане своей вездесущей длинной черной дубленки, лежавшей на диванчике рядом, и достал оттуда скомканное письмо. Затем он протянул его Бриджит:
– Это как-то связано с тем делом?
Бриджит расправила письмо на столе. По сути, это была та же повестка, которую получила компания, но адресованная лично Банни.
– Господи, Банни, да. Почему ты не поговорил об этом со мной?
– Уверен, это только пердеж в лужу.
– Это не так, Банни, далеко не так. Мы по уши в дерьме. Нашу компанию теперь могут уничтожить.
Бриджит мгновенно ощутила неловкость из-за резкости собственного тона. Банни опустил взгляд на стол, внезапно сделавшись меньше ростом и старше.
– Прости. Я не думал. Я был… ну, ты понимаешь. Столько всего происходит…
Бриджит накрыла его руку своей рукой:
– Все в порядке. Просто сейчас ты должен быть осторожен. Я встречалась по этому поводу с Норой Стокс. Она считает, что братья Келлехеры могут следить за тобой, чтобы получить доказательства того, что у тебя, ну… склонность к насилию.
– Ясно.
– Слушай, мы со всем разберемся. Харрисон – полный урод, и мы обязательно получим доказательства. Мне просто нужно, чтобы ты залег на дно. Можешь отсидеться дома пару дней?
– Я там не останусь. Они у меня были. В доме небезопасно.
Банни опять посмотрел мимо нее в сторону бара. Теперь он начал выводить ее из себя.
– Кто такие «они»?
Банни перевел на нее взгляд:
– Не бери в голову, Конрой. Это древняя история.
– Ты реально напряженный, Банни. Может, тебе стоит почаще с кем-нибудь болтать?
Банни издал невеселый смешок:
– Ох, поверь, мне есть с кем поболтать. На самом деле их даже слишком много.
Когда его взгляд опять прилип к стойке бара, Бриджит сдвинула голову вбок, чтобы попасть в его поле зрения.
– Привет, Банни. Это я, помнишь? Мы через многое прошли вместе. Я… – Она на мгновение умолкла, ожидая, когда схлынет поднявшаяся внутри волна эмоций. Затем сделала глубокий вдох. – Я всегда буду помнить нас с тобой в той камере. В той кошмарной камере. Я пробыла там несколько минут, а ты просидел десять дней. Никто не вышел бы оттуда невредимым, Банни. И нет ничего постыдного в том, чтобы это признать.
Банни выдернул свою руку из-под ее. Теперь он выглядел взволнованным.
– Не надо, Конрой. Я в порядке. Просто… неделя выдалась плохая. Не переживай обо мне. Постараюсь держаться от тебя подальше, не волнуйся.
– Нет, я не это имела в виду, Банни. Просто советую тебе залечь на дно, пока мы разбираемся с этим Харрисоном.
– Понял. Понял. Да, хорошо, ага.
Банни ухватил дубленку. Сообразив, что он собрался уходить, Бриджит встала:
– Господи, Банни! Сядь и поговори со мной, ладно? Что бы ни случилось, какие бы проблемы у тебя ни были, ты знаешь: я всегда буду рядом. Мы через столько прошли! Позволь тебе помочь.
Быстро надев пальто, Банни положил руки на плечи Бриджит:
– Конрой, ты замечательная девушка. Можешь сделать для меня кое-что?
– Все что угодно, Банни. Ты и так это знаешь.
– Ты и Пол… заботьтесь друг о друге и держитесь от меня подальше, хорошо?
– Не будь…
– Пожалуйста, Конрой. Это единственное, о чем я прошу. Что бы ни случилось, просто знай: у меня были веские причины и я делал только то, что считал правильным.
– Теперь ты меня пугаешь, Банни.
Затем Банни сделал то, чего никогда прежде не делал. Он крепко ее обнял:
– Мне надо идти.
– Банни, постой!
Однако он промчался мимо и выскочил за дверь, прежде чем она успела сказать еще хоть слово.
Бриджит снова оглядела бар. Козлобородый и его друзья ушли, и теперь только несколько столиков были заняты. Бриджит наблюдала, как к парню в кожаной куртке присоединилась подруга. Когда они поцеловались, Бриджит уставилась на дверь, за которой в холодной дублинской ночи скрылся Банни.
Глава двадцать девятая
Детектив Уилсон остановил машину перед отелем и поставил ее на ручной тормоз.
– В общем, я заеду за вами в семь тридцать утра.
– Отлично, – ответила агент Дав. – И, Доннаха… – Она никогда еще не называла его по имени. С ее акцентом это прозвучало странно. – Хочу поблагодарить тебя за сегодняшнюю помощь. Я понимаю, что поставила тебя в неловкое положение перед начальством.
– Без проблем.