Часть 54 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И его убили…
— Расскажи мне о своем деле, — словно прочитав ее мысли, сказала Сильвия Хейден. — И не думай, что тебе удалось отбить у меня охоту узнать больше про этого убийцу.
Кейт улыбнулась. Ее мать обладала завидной проницательностью.
— Ты помнишь Нину Эрнандес? Домработницу Болдри?
— Раза два видела ее в школе. Ее дочь была чуть постарше Митчелла. Нина была поразительной женщиной. Очень спокойной.
— А как насчет ее дочери Глории?
— Никогда не встречалась. Но твой отец был с ней знаком. Когда ей было лет семнадцать, у нее случились кое-какие неприятности. Мистер Болдри-старший лично переговорил с твоим отцом, и дело замяли.
— В чем именно провинилась Глория?
— Разбила машину своей одноклассницы. Глупая выходка, которая обернулась серьезными выплатами. Машина здорово пострадала.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Точнее, если что-то и было, я ничего не слышала.
Кейт скатала на тарелке хлебный мякиш.
— Я виделась с Митчеллом.
— Вот как… — Мать заметно напряглась.
— Он приходил ко мне в гостиницу.
— Как он себя вел?
— Крайне учтиво. Принес свои извинения.
— Митчелл действительно сожалеет о том, как себя вел. Ты его знаешь. Он не умеет выражать свои мысли. Но все праздники, когда мы собирались здесь после смерти Сьерры, он очень переживал.
— Мне нужно принять его предложение мира и жить дальше. — Кейт покачала головой.
— Ты это сделаешь?
Кейт очень скучала по своим родным. Пережить потерю пришлось всем, но она потеряла дом, отца и брата.
— Постараюсь.
Мать подождала, когда она закончит ужинать.
— Вернемся к убийце, Кейт. Кто он?
— Ты что-нибудь слышала об Уильяме Болдри?
Мать выпрямилась, вокруг губ и глаз появились жесткие складки.
— Я знаю, что пятого января он вышел на свободу. Снова тебя донимает?
— Нет. Я его не видела. Он не пытался с тобой связаться?
— Нет. — Мать сжала губы.
— У тебя не возникало ощущения, будто за тобой следят? Не было никаких записок, писем, цветов?
— Абсолютно ничего. Ты полагаешь, Уильям снова примется за старое?
— Нет. Просто я рассматриваю все возможности. Он был прямо-таки одержим нашей семьей и в особенности мною.
— Мы и подумать не могли, что он пустится во все тяжкие.
— Сделай мне одолжение: будь предельно осторожна. Я думаю, Уильям где-то рядом, следит за нами, как уже делал прежде.
— Со мной все в порядке, обо мне не беспокойся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты пожила у Митчелла до тех пор, пока я не закончу это дело.
— Я люблю твоего брата, но жить у него не стану. Могу сама за себя постоять.
Те же самые слова сказал ее отец перед тем, как его застрелили.
— А как насчет того, чтобы погостить у сестры? Тетя Лидия всегда рада тебя видеть.
— Ты охотишься за убийцей и хочешь, чтобы я сбежала, словно перепуганный ребенок, и не переживала за тебя?
— Я работаю в паре с детективом Мазуром. Он хороший полицейский и в случае чего меня прикроет. За меня не переживай.
— Судя по твоим словам, у этого следователя Мазура есть голова на плечах.
— Он очень толковый. — Была в Тео какая-то спокойная уверенность, импонирующая Кейт. — Но мне было бы спокойнее, если б ты навестила тетю Лидию.
— Нет, черт возьми! — Мать решительно тряхнула головой. — Я не сбегу!
— Мам, ну всего на недельку! Я могла бы отправить вас с тетей Лидией в морской круиз…
— Не нужен нам никакой дорогой круиз!
— Дорогой мне не по карману, мама. Возьму для вас каюту экономкласса.
— Мне по душе твоя откровенность, — рассмеялась мать. — Но я приняла окончательное решение.
— Ты должна уехать. Я знаю Уильяма. Если он где-то рядом, ему необходимо верить в то, что он сможет добраться до меня. Разумеется, он этого не сможет. Но ему необходимо в это верить. Я не могу делать свою работу и беспокоиться за тебя.
— Ты говоришь совсем как твой отец.
— Мама, пожалуйста, сделай это ради меня!
Собрав со стола посуду, мать тяжело вздохнула.
— Уеду на неделю к сестре в Даллас. Но обязательно позвоню твоему брату и скажу ему, что происходит. Как-никак, я все еще глава нашей семьи.
— Мама, Уильям понимает, что лучший способ причинить мне боль — это убить тебя или Митчелла.
— Я никому не нужна. А твой брат — рейнджер, служивший до того в армейском спецназе. Думаю, у Митчелла все будет в порядке.
— Папа работал прокурором, а до того служил в полиции.
Мать вскинула было подбородок, затем покачала головой.
— Тогда мы все недооценивали Уильяма. Теперь такое не повторится.
— Хорошо. Поговори с Митчеллом. Тебя он послушается.
— Разумеется. А теперь ты не хочешь лечь спать? Вид у тебя измученный.
— Да, мне не мешало бы спать побольше. — Кейт подавила зевок. — У меня по-прежнему острый дефицит сна.
— Ступай. Увидев тебя по телевизору, я постелила свежее белье.
— Ты не сомневалась в том, что я загляну в гости?
— Я на это надеялась. — Мать чмокнула ее в щеку. — До завтра!
Встав из-за стола, Кейт прошла к себе в комнату. Откинула покрывало — от простыней исходил аромат лавандового мыла, напомнивший о детстве. После чего проверила все три окна, убеждаясь в том, что они надежно заперты. Лишь затем легла в кровать и погасила свет. Проникший в окно лунный свет прочертил полосу на белом потолке и по рисунку лошади, которую нарисовал ей отец, когда ей было шесть лет и она боялась темноты.
Навернувшиеся на глазах слезы скатились по щекам. Как же хорошо оказаться дома!
* * *
Пронзительный звонок телефона заставил Кейт очнуться от беспокойного сна. Она взглянула на экран. Времени было 4:59. Надпись гласила: «АБОНЕНТ НЕ ОПРЕДЕЛЕН». Поколебавшись, Кейт откашлялась и ответила на вызов.