Часть 12 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А мне есть о чем. В Африке, в Дакаре, мне много о тебе рассказывали, — угрожающе отозвался Тано. И не дожидаясь, что скажет Салимбени, быстро взял протянутую ему генералом записку и назначил место и час встречи: — Буду ждать тебя послезавтра в десять часов вечера у стройплощадки на дороге, которая отходит влево от автострады через четыре километра после Саграте.
И повесил трубку.
Несколько раз крикнув «Алло! Алло!», Салимбени услышал в трубке лишь короткие гудки. Подняв глаза на принесшую письмо девушку, он только сейчас ее разглядел и с запоздалой галантностью воскликнул:
— Я даже не предложил вам сесть! Вы так таинственно появились… Что разрешите вам налить? Или, может быть, хотите кофе?
Но из попытки завязать разговор и задержать девушку ничего не получилось. Поспешно проговорив: «Спасибо, мне некогда», она решительно направилась к двери и, даже не попрощавшись, вышла из номера.
Необходимо было проследить за ней. Может быть, ее следы приведут к убежищу Тано.
Салимбени набрал номер портье. Но внизу никто не отвечал. Он нервно набрал номер еще раз. В трубке послышались какой-то треск и гудение. Наконец с пятой или шестой попытки номер отозвался.
— Портье, почему вы не отвечаете? — вскричал взбешенный Салимбени.
— Извините, синьор, это не портье, — ответил от щитка Браччо. — Коммутатор немного барахлит. Идет ремонт. Сию минуту починим. Могу вас соединить с нужным вам номером. Назовите, пожалуйста.
— Это говорит сенатор Салимбени из 274-го. Позовите к телефону кого-то из моих охранников. Их там двое, они в холле.
После короткого молчания в трубке послышалось:
— Синьор Салимбени, я не вижу вашей охраны. В холле никого нет.
Салимбени с проклятием швырнул трубку. Куда, черт бы их подрал, они задевались?!
Браччо вызвал на связь Ликату.
— Внимание! У него в холле охрана. Двое. Если что, прикрой Феде!
Затем Браччо быстро захлопнул щиток телефонного коммутатора, подхватил сумку и поспешил к выходу. Увидев, что Феде уже переходит улицу, направляясь к пикапу, и убедившись, что за ней нет «хвоста», Браччо побежал к автомобилю. Феде уже сидела рядом с Ликатой. Забросив внутрь сумку, Браччо плюхнулся на сиденье и коротко сказал Давиде, уже включившему зажигание:
— Все в порядке! Поехали!
Не на шутку встревоженный разговором с Тано, Салимбени, преодолев свою антипатию к Бренно, помчался к нему за советом и помощью.
Бренно с сыном Марко он нашел в загоне для коров. Неподалеку шла разделка освежеванных туш забитых животных.
— А, значит, Тано вернулся, — задумчиво произнес Бренно, когда Салимбени рассказал ему о полученном письме и телефонном разговоре.
— У меня плохие предчувствия, — пробормотал Салимбени.
— Знаешь, коровы, как и люди, тоже предчувствуют смерть: они жалобно мычат когда, их отправляют на бойню…
— Да перестаньте, мне не до шуток.
— Да какие тут шутки. Ты просто от страха наложил в штаны.
— Тано сказал, что знает, зачем я приезжал в Дакар, намекнул на наши африканские дела…
— Мерзавец! Мало нам было одного Лоренцо! — и Бренно грязно выругался.
Насмешливая ухмылка сошла с тонких губ его большого рта и на лице появилось жестокое выражение.
— На, держи, — обратился он к стоявшему подле сыну, протягивая ему пистолет. — Ты хоть умеешь с этим обращаться? Застрели корову.
Марко промычал что-то… и оружия не взял.
— Учись, учись, это может пригодиться. Надо привыкать. Не так-то легко всадить человеку пулю в лоб…
Бренно подошел к лежавшей на траве в загоне корове, прицелился и почти в упор выстрелил ей между глаз…
— Вот так мы поступим и с Тано, — жестко проговорил он, смотря прямо в лицо Салимбени.
— Зачем? Разве нельзя обойтись без этого? — слабо запротестовал сенатор.
Все больше распаляясь, Бренно яростно заорал:
— Ты ввязался в Африке в грязные делишки, очень грязные, а теперь надеешься остаться чистеньким?! Не выйдет! Хватит разыгрывать из себя важного барина, небось, когда карман набивал, сомнений не было!
Весь съежившись, не оглядываясь на разбушевавшегося Бренно, Салимбени побрел к машине. Бренно вдогонку ему слал самые страшные ругательства и проклятия.
Футбольный матч
С порога комнаты Тано генерал, Давиде и Браччо, стараясь скрыть улыбки, наблюдали за тем, что делает в ванной с их пленником срочно вызванный специалист. Лицо, голова, плечи Тано были облеплены какой-то белой пенистой массой, которую «скульптор» при помощи Феде разглаживал влажными полотенцами. Нетрудно было догадаться, что с Тано снимают гипсовую маску: идет изготовление манекена — его двойника. До назначенной встречи оставались считанные часы.
В тот же воскресный вечер на миланском стадионе «Сан-Сиро» команда «Милан» встречалась со своей главной соперницей в чемпионате Италии — командой «Парма». Этот матч вызвал в городе, где всегда царил культ футбола, огромный ажиотаж, билеты на стадион болельщики приобретали за много дней. Особый интерес матч приобрел еще и потому, что местную команду недавно купил миланский магнат Сильвио Берлускони, прибиравший к рукам частное телевидение, газеты, книгоиздательства, а теперь ставший и президентом футбольного клуба «Милан». Тот самый Берлускони, которому вскоре суждено было возглавить правительство Италии. На деятельность этого футбольного клуба не жалели денег, и в команде играли самые яркие звезды европейского футбола. И все же то одна, то другая итальянская команда оказывали непобедимому «Милану» яростное сопротивление.
Трибуны были переполнены. Матч только начался. Болельщики обеих команд громко пели, поддерживая своих любимцев.
Бренно сидел рядом с сыном, по другую сторону от него — телохранитель. За спиной — в следующем ряду — сидел второй охранник, он же шофер. Услышав, что кто-то садится позади него, рядом с охранником, Бренно резко оглянулся и в пожилом мужчине во всем черном узнал Карту.
— А я и не знал, что ты любишь футбол, — проронил Бренно.
— Да нет, я не очень его люблю. Мне не нравится, что когда кому-то подставляют подножку, игрок поднимается только после свистка судьи, и тот назначает штрафной. Человек, когда его сшибут, должен подниматься и разбираться с противником сам или же… при помощи верных друзей…
— Что тебе надо?
— Меня после ареста сослали сюда, на Север, на обязательное поселение. Мне тут нечем заняться, с ума схожу от безделья. Рука у меня не дрожит, котелок еще варит. Слыхал, что ты купил большую усадьбу, одних коров две тыщи… Вот я и подумал, что, может, могу тебе пригодиться. Ребята у тебя вон какие молодые — за ними нужен глаз да глаз, — Карта указал на охранников Бренно, — да и за хозяйством мог бы присмотреть…
— Ничего, молодежь справляется… Ладно, ладно, — раздраженно прервал он Карту. — Не мешай смотреть, — и уставился на поле.
Матч смотрел, прильнув к телевизору в гостиничном номере, и Салимбени. Он также нервничал, как и Бренно, ожидая сообщений с того места, куда должен был приехать Тано.
А за Бренно, за его разговором с Картой наблюдал в мощный бинокль с трибуны на противоположной стороне поля Лоренцо Рибейра.
Футбольные матчи проводятся в Италии в довольно позднее время. Матч еще продолжался при включенных ярких прожекторах, когда по автостраде на Саграте проехала машина, которую вел Браччо. Рядом с ним сидел Ликата, а на заднем сидении — манекен, изображавший Тано. Свернув с шоссе, машина остановилась у почти законченного строящегося здания. Давиде и Браччо выскочили из машины и с пистолетами в руках притаились по сторонам стройплощадки. У обоих были наготове переговорные устройства.
Ровно в десять с их припаркованным у забора автомобилем поравнялись две мчавшиеся на большой скорости машины и из них застрекотали автоматные очереди, прошившие насквозь его борта. Ликата подал сигнал, и в то же мгновение улица с обеих сторон была перекрыта полицейскими машинами с включенными сиренами и мигалками. А сверху — с этажей строящегося дома и из-за забора по заметавшимся автомобилям бандитов был открыт ураганный огонь. Нападавшие пытались спастись бегством, выскочив из машин, но стали легкой добычей полицейских из спецподразделения по борьбе с организованной преступностью. Все четверо были убиты на месте.
— Идем! — крикнул Ликата своему напарнику. — Садись в машину, а то наш пассажир нас, наверно, уже заждался! Положим Тано на пол машины и отвезем его домой!
Футбольный матч тоже подходил к концу. Лоренцо, продолжавший следить в бинокль за Бренно, увидел, как тот приподнялся и обнялся с Картой: объятия и поцелуи очень распространены среди мафиози — это как бы заверение в дружбе и преданности. Значит, новый главарь взял Карту к себе «старшим».
Почти в ту же минуту к Бренно приблизился один из его людей и доложил ему на ухо, что они перехватили сообщение по полицейскому радио: в перестрелке у Саграте погибли все четверо нападавших.
Бренно не мог сдержать ярости и досады. Не только не удался придуманный им план и этот негодяй Тано уцелел, но он при этом лишился четырех человек. К злобе примешивалось удивление: как мог Тано один (а он в машине находился, как и было условлено, один) перестрелять всех до одного нападавших? Наверно, кто-то ему помогает. Но кто? Вот это-то и необходимо немедленно выяснить. Надо найти кого-то, кто сможет объяснить, что происходит.
Первым делом Бренно решил побеседовать со старым другом мафии Эспинозой, хотя после тюрьмы тот вроде болеет и отошел от дел. К Эспинозе они отправились на двух машинах — Бренно сопровождал Марко и трое охранников. По дороге они немножко зарядились в каком-то баре — после случившегося это было просто необходимо, — а Бренно взял еще с собой бутылку французского шампанского.
Так, с бутылкой в руке, в пальто, они гурьбой ввалились в никем не охраняемый подъезд дома Эспинозы. Бренно постучал в дверь гостиной.
— Входите, — раздался тихий голос хозяина, — дверь открыта.
Все пятеро, заметно под градусом, они переступили порог и оказались в роскошно убранной большой комнате. Стены были заставлены шкафами с книгами и разными предметами старины — коллекциями Эспинозы. Гостиную украшали старинные картины и мраморные скульптуры.
Эспиноза полулежал в глубоком кресле и рассматривал, держа на коленях папку с гравюрами. Он несколько удивленно, но спокойно поднял глаза на нежданных посетителей.
— Вот поглядите, как живут аристократы! — начал Бренно.
— А что это вы празднуете? — спросил Эспиноза.
— Хотим выпить за встречу, — поднимая бутылку, проговорил Бренно.
— К сожалению, мне нельзя пить, у меня тут даже нет ни бокалов, ни льда…
— Тоже мне аристократ, — со злобой крикнул Бренно и с силой отшвырнул бутылку.
Бутылка разлетелась на множество осколков и посреди гостиной разлилась большая лужа.
— Это вы так ходите в гости? — устало проговорил Эспиноза. — Что за вторжение!