Часть 65 из 105 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Тогда какого черта ты говорил?
– Она могла быть рабыней в этом доме.
– Рабыней? Ты серьезно? Где?
– Твоя мама употребляла грязные выражения?
– Ни разу. В этом отношении она была очень благопристойна.
– Но употребила слово chocha? Которое можно перевести как «шлюха» или «вагина»? Как-то это не очень благопристойно.
Марс с озадаченным видом сел на место.
– Ага, но она была расстроена. Я же говорил.
– Но это не вписывается в контекст ее спора с твоим отцом. Куда здесь приткнуть шлюху? Она что, обвиняла твоего отца в том, что он пользовался услугами потаскухи или что он похож на манду?
– Нет, мой старик ни за что не изменил бы ей. И не думаю, чтобы кто-то мог назвать моего отца мандой. Да и не злилась она на него. Вообще-то, она скорее была напугана, а не сердита.
– Что только подкрепляет мое мнение, что это слово не имеет смысла. Если прибегнуть к типичному испанскому переводу, – добавил Декер.
– А есть нетипичный? – насторожился Марс.
– Ясное дело, по-испански говорят во многих странах. А другие страны и другие регионы других стран порой имеют очень непохожий перевод тех же слов.
– И ты нашел такой для chocha?
– Нашел.
– В какой стране?
– В Колумбии. А конкретнее, в районе Кали. Это место послужило основанием гипотезы, которая у меня возникла.
– Погоди, ты говоришь, что моя мама из Колумбии?
– Я не утверждаю наверняка, что она оттуда, но в какой-то момент своей жизни, по-моему, могла туда угодить. Может, против воли. Отсюда и предположение о рабстве.
– Что за черт? Кто в Колумбии может заниматься работорговлей?
– Наркокартели в Кали. Я провел кое-какие изыскания. Когда центром кокаинового трафика была Колумбия, наркобароны угрожали семьям людей, используя это в качестве средства держать их в узде. Или похищали людей, особенно женщин, и заставляли прислуживать у себя в домах. Захватывали людей и из других стран, включая и Соединенные Штаты. Думаю, твоя мама могла быть одной из них, но, по-моему, убежала. И прихватила этот серебряный чайник в качестве частичной уплаты за то, что с ней сделали. С моей стороны это чистейшее гадание на кофейной гуще, и я могу заблуждаться. Но я думаю, она могла взять что-то с собой, чтобы просто поквитаться с тем, кто ее удерживал.
– И ты уверен, что это было в Колумбии? Но как такое возможно?
– Из-за перевода. Очевидно, это региональная особенность только района Кали.
– Но ты так и не сказал, что это за перевод.
– Chocha на диалекте вайюно означает «опоссум».
– И почему это «опоссум» имеет больше смысла, чем другие переводы? – с недоумением уставился на него Марс.
Набрав в грудь побольше воздуха, Декер выложил:
– Прежде всего, Мелвин, потому что опоссумы умеют прикидываться мертвыми. Похоже, именно это и сделал твой отец.
Глава 48
– Так вы думаете, за всем этим стоит какой-то картель? – спросил Богарт.
Декер сидел напротив него, Миллигана и Джеймисон в номере Богарта в мотеле. Амос посвятил остальных в свои умозаключения и суть беседы с Марсом.
– Не знаю наверняка, но вполне возможно. Если Люсинда сбежала, да еще и украла у них что-то, ее могли разыскивать. Возможно, она вышла замуж за Роя, и они бежали в Техас вместе.
– Значит, когда двадцать лет спустя их показали по И-эс-пи-эн, картель снова вышел на их след? – Миллиган покачал головой. – По вашим словам, она была домашней прислугой. Так к чему же им утруждаться? А тогда ведь еще войны между картелями бушевали мама не горюй! Наркобоссов убивали налево и направо или сажали за решетку. И теперь, сорок лет спустя после случившегося, они еще не оставили Марсов в покое?
– Если только у нее не имелось еще что-то на них, – возразила Джеймисон. – Нечто воистину губительное или ценное, не потерявшее значения все эти годы спустя, и нынешние главари хотят заполучить это обратно. Как раз это и могло находиться в депозитном сейфе.
– Все равно натяжка, – упорствовал Миллиган.
– Это и есть натяжка, – подтвердил Декер. – Но отбрасывать ее нельзя. Пока нет. Мы должны пройти по следу.
– Как? – вопросил Миллиган. – Вы говорите о том, что было сорок лет назад, Декер. Люди, замешанные в этом, либо умерли, либо впали в маразм. А поскольку речь идет о картелях, скорее всего, умерли. Теперь там только новые игроки. А Колумбия в последние два десятилетия серьезно прижала наркотрафик к ногтю. Изрядная часть этого бизнеса мигрировала в другие места вроде Мексики.
– Чистая правда, – поддержал Декер. – Но единственный способ пройти по следу – найти Роя Марса.
– Мы отрядили людей на его поиски, но шансы невелики, – сказал Богарт. – Его уже давненько не видели.
– Вот тут вы заблуждаетесь, – не согласился Декер. – Видели, и совсем недавно.
– О чем это вы? – изумился Миллиган. – Где?
– В Алабаме.
– Никто не видел его в Алабаме, – отрезал Миллиган.
– Патрисия Брей видела. Она видела водителя «Авалона».
– Минуточку, – встрял Богарт. – Вы говорите, что человек, взорвавший Реджину Монтгомери, и есть Рой Марс?
– Конечно. Возраст подходит. Словесный портрет сходится.
– А Мелвину ты сказал, что твой подозреваемый – его отец? – поинтересовалась Джеймисон.
– Нет.
– А собираешься?
– Не знаю, – признался Декер. – Как по-твоему?
Оглядев остальных, Джеймисон сказала:
– По-моему, у него и так забот полон рот. Я за то, чтобы ничего ему не говорить, пока не будем знать наверняка.
– Согласен, – поддержал Богарт, и Миллиган кивнул.
– Но, Декер, зачем Рой Марс убил Реджину? – спросила Джеймисон.
– Она напортачила. Потратила деньги, которые он ей платил. Мы вернулись туда во второй раз. Поэтому Марс понял, что дело неладно. Именно ради этого и остановился рядом – посмотреть, насколько мы ею заинтересовались. Чарльз Монтгомери был мертв. Парнишка все равно ничего не сказал бы. А вот Реджина была неприбранным концом. Может, Рой собирался убить ее что так, что эдак. Он без труда избавился от Рирдона и сжег его труп. Этот субъект – убийца.
– По-вашему, он мог работать на картель? – высказался Миллиган. – Может, его силовиком? Так он мог познакомиться с Люсиндой.
– Это возможно, хотя тогда картели не раскидывали широких сетей и ограничивались доморощенными головорезами, так что привлечение белого парня из Америки вряд ли у них предусматривалось. Но он мог посетить Южную Америку и встретить там Люсинду. Может, помог ей сбежать из картеля.
– Но все это пока только домыслы, – остудил их Богарт. – У нас нет доказательств правдивости хоть чего-либо из этого.
– Итак, Рой Марс подкупил Монтгомери солгать, чтобы вытащить Мелвина из тюрьмы, – принялась рассуждать Джеймисон. – Но если убийства, за которые приговорен Мелвин, совершил Рой, то он же и подставил Мелвина. Так почему же он теперь из кожи вон лезет, чтобы вытащить его из-за решетки?
– Я гадал о том же, – подхватил Богарт. – Как-то это очень несообразно.
Отвернувшийся Амос глазел куда-то в сторону.
– Декер! – позвала Джеймисон. – Можешь это объяснить?
Он обратил взгляд обратно к ней.
– Может, все сводится к данному обещанию.
– Данному обещанию? Кому? – спросила Джеймисон.
– Люсинде Марс.
– Я совсем потерял нить, – тряхнул головой Богарт.