Часть 43 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Эрикисэм…
Ответа не было. Значит, надо говорить громче. Но тогда насторожишь полосатых врагов на пиру у костра. Он сжал зубы и полез вверх, нащупывая опору. Палка, на которой раньше торчал череп, мешала ему, но он боялся расстаться с последним оружием. Он почти совсем подобрался к близнецам и тогда только снова окликнул:
— Эрикисэм…
Он услышал вскрик, шорох. Вцепившись друг в друга, близнецы бормотали что-то.
— Это я — Ральф.
Он испугался, что они поднимут тревогу, и подтянулся так, что голова и плечи показались над краем. Под локтем, далеко-далеко внизу, вокруг той скалы, светилась белизна.
— Да это же я — Ральф.
Наконец они подались вперед, они вглядывались ему в лицо.
— Ой, а мы думали…
— Мы же не знали…
— Мы подумали…
И тут они вспомнили о своих новых постыдных обязанностях. Эрик молчал. Сэм попытался исполнить свой долг:
— Ты лучше уходи, Ральф. Сейчас же уходи…
И помахал копьем, изображая свирепость.
— Лучше убирайся. Понял?
Эрик кивнул и ткнул в воздух копьем. Ральф опирался на руки и не уходил.
— А я-то шел к вам двоим…
У него сел голос. Горло болело, хоть там не было раны.
— Я-то шел к вам двоим…
Эту тупую боль словами было не выразить. Он умолк. Все небо забрызгали веселые звезды.
Сэм переминался с ноги на ногу.
— Честно, Ральф, ты лучше уйди.
Ральф снова поднял на них глаза:
— Вы же не накрашенные. Как вы можете?.. Да если б было светло…
Если б было светло, они б сгорели со стыда. Но кругом чернела ночь. Эрик заговорил опять; и опять потекла антифонная речь близнецов:
— Уходи, а то тебе же хуже будет…
— Они нас заставили. Они нас мучили…
— Кто? Джек?
— Ох, нет…
Они наклонились к нему, зашептали.
— Ральф, уходи…
- …это же племя…
- …они нас заставили…
- …мы ничего не могли…
Ральф снова заговорил. Голос был сиплый. Его как будто что-то душило.
— Что я ему сделал? Он же мне сразу понравился, я только хотел, чтобы нас спасли…
Снова небо забрызгали звезды. Эрик истово тряс головой:
— Ральф, послушай. Ты не ищи тут смысла. Этого ничего уже нет…
— И не ломай ты голову из-за Вождя…
— Лучше тебе уйти.
— Вождь и Роджер…
— Ох, Роджер…
- …они тебя ненавидят, Ральф. Плохо тебе будет.
— Они завтра идут на тебя охотиться.
— За что?!
— Не знаю я, Ральф. И вот еще, Ральф. Джек, ну, Вождь говорит, это будет опасно…
- …и чтоб мы осторожно, и чтоб копья бросать, как в свинью.
- …мы растянемся цепью поперек острова…
- …и пойдем с этого конца…
- …пока тебя не найдем.
— Будем подавать вот такие сигналы.
Эрик задрал голову, постучал себя ладошкой по открытому рту — получился тихий звук, похожий на улюлюканье. И сразу же стал испуганно озираться.
— Вот такие…
- …только громче, конечно.
— Да что я ему сделал? — горячо зашептал Ральф. — Я же только хотел, чтоб горел костер!
Он умолк, секунду помолчал, горестно подумал про завтра. Вопрос неслыханной важности пришел ему в голову.
— А что вы…
Он не сразу смог это выговорить, но подстрекнули страх и тоска.
— Когда они меня найдут, они что сделают?
Близнецы молчали. Внизу, под его локтем, снова опушилась белым цветом смертная скала.
— Что они… Господи, как есть хочется…
Отвесная стена будто качнулась под ним.
— Говорите! Что они?..
Близнецы избегали прямого ответа:
— Ты лучше уходи, Ральф.
— Тебе же лучше…
— Держись подальше. Пока можно.
— А вы со мной не пойдете? Трое — это ведь уже сила.
Они промолчали, потом Сэм сдавленно выговорил:
— Ты Роджера не знаешь. Это ужас.