Часть 8 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
загладить свою вину, я принес тебе это.Он обернулся к машине и достал что-то с пассажирского сиденья. Я не сразу поняла, что это.— Это что, «Бен и
Джерри»? — спросила я.— Мороженое со вкусом шоколадного брауни. Твое любимое. Ты однажды упомянула это. Видишь, я слушал.— Значит,
ты хвастаешься «мерседесом» с «Беном и Джерри» и думаешь, что тебя простят?— Я лишь надеялся, что ты увидишь, что я
пытаюсь.— Пытаешься что?— Пытаюсь сказать, что не хочу, чтобы все кончалось.Наконец он нашел меня в одном из окон. Мой папа всегда спрашивает:
«Ты в деле или нет?» Иногда жизнь заставляет делать выбор. Ты с Джеком или нет? На моем iPhone не было ответа на этот вопрос, я не готовилась к этому испытанию. Я не могла
вычислить ответ на этот вопрос с помощью диаграмм или анализа рынка, не могла предвидеть, спрогнозировать и здраво оценить плюсы и минусы этого решения.Ты в деле или нет?Это
Джек. Он всегда будет импульсивным, всегда будет движущейся мишенью, всегда будет неожиданностью — приятной или нет. Он всегда будет вызывать у меня дикие эмоции —
счастье и возбуждение, — всегда будет бросать мне вызов и нечаянно делать больно. Будет появляться без предупреждения и занимать большую часть моих мыслей. Он вручит мне меч
и скажет биться с ним насмерть. Но, несмотря на все это, какая-то часть меня понимала простую истину: все это время мы не отводили друг от друга взгляда.Я подняла палец, показывая, что
спущусь через минуту. Закончила вызов и обернулась, чтобы протереть после себя велосипед. Немка удивила меня одним-единственным словом на
английском.— Мужчины, — сказала она и покачала головой.— Я был неправ, а ты права, — сказал Джек, обходя машину. —
И я прошу прощения.— И в чем же я была права?— Это викторина?— Может, и так. Может, с тобой по-другому нельзя.— Я не
готовился. Придется импровизировать.— Едва ли. Посмотрим, как это у тебя получится.Он был чертовски хорош. У меня в животе все сжалось. Идиотское чувство, но я ничего
не могла с этим поделать. Он улыбнулся. Примерно так же он улыбался во время нашего фехтовального поединка.— Ладно, Хезер. Я признаю, что иногда могу быть бестактным. Я
не должен был называть Нью-Йорк тюрьмой, учитывая то, что ты вот-вот туда поедешь. Я полный олух. Я сказал полную глупость, не обдумав последствий.— Да уж, ты точно
олух.Людям приходилось обходить нас, чтобы пройти. Мы стали пресловутым речным камнем. Мы вынуждали воду обтекать нас. Одна пожилая леди в черном платке и с букетом астр кивнула
нам и зашагала вниз по улице.Джек подошел ближе. Я тут же ощутила резкий прилив крови к шее.— На автомагистрали мы можем гнать сто шестьдесят километров в
час, — наклонившись к моему уху, прошептал он. — Ты когда-нибудь ездила на такой скорости? Тебе понравится. Ты никогда не забудешь эту поездку.Он
отстранился. Я смотрела на него секунд десять. Он тоже не отрывал от меня взгляда.— Сперва скажи, что ты дубина, — сказала я.— Ты
дубина.— Нет, скажи, что ты дубина.— Хорошо, ты дубина.Он улыбнулся. Я обожала его улыбку.Он прекрасно понимал, что я на крючке. Он снова
достал мороженое.— Оно растает, если мы его сейчас же не съедим, — сказал он. — Вот это будет трагедия.— Куда ты хочешь
поехать?— Я заприметил одно местечко.— Какое?— Расслабься, Хезер. Поверь мне. Ты можешь мне доверять, ты знала об
этом?— Разве?— Я ведь могу неправильно понять твои слова. Ты хочешь или можешь довериться мне?— Ты мне нравишься, Джек, но то, что ты
сделал, — полный провал.— Я знаю, и мне жаль, что так вышло. Не могу пообещать, что это не повторится, но я не хотел обидеть тебя.— А мне
кажется, хотел. Именно это меня и пугает. Именно это ранит больше всего.Он кивнул.Я была от него без ума.И тут я вспомнила, как я выгляжу. Ничего привлекательного. У меня не
было зубной щетки. Не было сменной одежды, и я по-прежнему была вся потная.Моя шея, как всегда, горела. Я чувствовала, что моя футболка промокла от пота.Сделав глубокий вдох, я
обошла машину сзади. Когда я открыла дверь, он повернул меня к себе и поцеловал. Тут-то и возникла та самая животная страсть. Мне казалось, что я не могу поцеловать его достаточно крепко,
как будто моей силы было мало. Этот поцелуй был похож на тот, в фехтовальной студии. Он наклонил меня назад, и мне казалось, что я вот-вот сломаюсь пополам. Я протянула руку и прижалась к
его груди, и уже ничто в этом мире не имело значения, кроме поцелуя Джека, его тела, запаха древесины, земли и рек.Не помню, сколько времени мы целовались, но лишь спустя несколько
минут я осознала, что моя спина все-таки не сломалась, и заметила, что я почти сижу на пинте мороженого.Я взглянула на спидометр: мы ехали со скоростью почти сто сорок километров в час.
Джек сидел на пассажирском сиденье, поедая ложкой шоколадное мороженное.— Ох, до чего же вкусно, — сказал он. — Это точно. В детстве мы
называли лакомства син-син. Так вот, это точно син-син.Он дал мне кусочек. Син-син, что бы это ни значило.Я надавила на газ и разогналась до ста сорока пяти.— Я
ускоряюсь, — сказала я.Он кивнул и продолжил кормить меня из ложки, кормить меня син-син.Если ехать со скоростью примерно 161 км/ч, можно почувствовать, как
ветер раздувает твои щеки. Нет ничего сложного в том, чтобы вести машину, которая несется как пуля.Ты просто понимаешь, что в любой момент можешь подорваться или перевернуться, но
тебе абсолютно плевать. Разинув рот, ты ждешь, пока великолепный шоколадный вкус коснется твоего языка, и выжимаешь как можно больше из этой машины, жмешь газ и поворачиваешься к
Джеку, милому Джеку, который просто наслаждается моментом, ничуть не нервничая. Он упивается скоростью и терпеливо делится мороженым, пока твои руки заняты, а ты вопишь от восторга,
думая, почему раньше не ездила так быстро, почему раньше не додумалась арендовать «мерседес» в Германии и почему не позволяла мужчине кормить тебя мороженым, пока
расплывчатые пейзажи пролетают мимо.Я выжала до 172 км/ч.Это было немного слишком.Джек кивнул, и я снизила скорость до нормы.Словно наконец вернулась в
реальность.— Ну как тебе? — спросил Джек, давая мне последнюю ложку «Бен и Джерри».— Удивительно.— Тебе
ужасно идет вождение. Словно ты одержима.— Я чувствовала себя одержимой.— Мне не понравилось быть вдали от тебя, Хезер. Это как-то неправильно.Я
сделала глубокий вдох. Мне нужно было немного протрезветь от скорости, хотя мое тело по-прежнему дрожало.— Нью-Йорк — не тюрьма, которую я строю для себя. Это
начало моей карьеры. Я буду работать, буду путешествовать, и я собираюсь окружить себя хорошими людьми, буду заниматься благотворительностью и любить щеночков, что в этом плохого, Джек?
Почему для тебя это тюрьма?— Это не так. А если бы я поехал с тобой, то это уже не была бы тюрьма, верно? Мы были бы в ней вместе.— Ты хочешь поехать со
мной?— И ты даже не скажешь, что мы только познакомились? Что нам нужно время?— Ты не ответил, хочешь ли поехать со мной.— А мы будем
спать вместе?— Ты по-прежнему не ответил.— Я бы с тобой поехал. Да. Наверное, может быть. Да.Я кивнула. Я ничего не могла с собой поделать. Я понятия
не имела, удалось ли нам наконец достичь взаимопонимания. Открыла рот, чтобы кое-что разъяснить, но тут же закрыла его. Впервые в жизни мне не хотелось, чтобы все было прозрачно. На такой
скорости совершенно неохота выбирать выражения. Особенно в такой момент.Он взял меня за руку и отпустил лишь тогда, когда мне нужно было переключить скорость.Я регистрировалась
ни с чем. Ни сумки, ни чемодана, ни чехла для одежды. Ничего. От меня пахло потом, а на голове был обычный хвостик. В хостеле это не стало бы большой проблемой. Но это был не хостел.
Отнюдь.Это был пятизвездочный отель на бульваре Унтер-ден-Линден, под названием «Адлон Кемпински», с убийственным видом на Бранденбургские ворота. Невероятное
зрелище. В таком месте остановились бы мои родители. Огромный стильный вестибюль украшали шикарные пурпурные кресла и высоченные растения в горшках. Невероятно большая
регистрационная стойка, суетливые коридорные и швейцары бросают решительные взгляды. Каменный пол скрипит под ногами, а в воздухе витает благопристойная тишина, хорошая и
успокаивающая, обещающая, что персонал ни за что не отвлечется на всякий электронный вздор, как это делают работники большинства современных учреждений. Хотя отель был новым, он
обладал особой элегантностью и безмятежностью.— Номер на двоих, — сказал Джек. — Я делал резервацию.— Да, сэр.Мне
нравилась эта сторона Джека. Мне нравилось то, как он общался с регистратором, нравилось, насколько мне комфортно в его компании. Нужно отдать ему должное, он наверняка смотрелся бы
органично и на Вермонтской ферме или в милом отеле. Мне нравилось, как он принимал за должное то, что мы остановимся в одной комнате, вместе поднимемся на лифте и зайдем в наш номер. Я не
придерживалась феминистской позиции, и мне нравилось, как он взял на себя ответственность за наш комфорт. Я потратила годы старшей школы на мальчиков, которые нервно оглядывались
вокруг, пытаясь понять, чего от них хотят. Джек был совершенно другим. Он явно путешествовал достаточно много и имел опыт в совершении подобных операций.— Прежде чем мы
поднимемся в наш номер, нужно купить тебе платье, — сказал он, расплатившись. — Еще немного, и мы сможем отправиться в наш
номер.— Платье?— Для ужина. Нам ведь нужно поужинать, верно? Говорят, у них отличный ресторан.— Джек, это дорого…Он
наклонился и поцеловал меня. Он уже все оплатил. Хотя я точно не знала.— Ты уверен?— Я просто пытаюсь произвести впечатление.Он взял меня за руку и
вывел к небольшому ряду бутиков рядом с отелем. Я чувствовала себя не в своей тарелке. Я планировала потренироваться, перекусить салатом, а теперь, спустя несколько часов, могу сказать, что
ездила на дикой скорости, съела целую кучу шоколадного мороженого, да еще и заселилась в самый шикарный отель в моей жизни. Как ни странно, я была совершенно спокойна, словно Джек
— это тот, кто мне нужен, хотя разум был абсолютно с этим не согласен. Я чувствовала себя — как ни абсурдно — его девушкой. Это было самое начало знакомства мужчины и
женщины, когда они остаются наедине. Тем не менее мне казалось, что мы пересекли важную линию.Мы ведь вместе мчались со скоростью 170 км/ч.Мы зашли в бутик, похожий на
немецкую версию Гэп, как мне показалось, неплохой. Мне тогда вообще было сложно адекватно что-то оценить. Как только мы зашли, подошла женщина-консультант и спросила, может ли она
чем-то помочь. Она отлично владела английским. Я не сразу ответила. Джек сделал это за меня.— Нам нужен наряд для этой девушки, для ужина. И, наверное, какие-нибудь
базовые повседневные вещи.— Да, конечно. Пройдемте сюда.Я взглянула на Джека. Он посмотрел на меня и улыбнулся. Кто он такой? Я последовала за консультантом,
которую, как мы узнали немного позже, звали Гильда. У нее были черные блестящие приглаженные волосы. Мне сразу же понравились ее ботинки.На шопинг мы потратили около часа.
Примеряя вещи и дефилируя перед Джеком — покрутись, да, хорошо, угу, оно не морщится, подходит по длине, — я пыталась вспомнить, делала ли я когда-нибудь покупки с
мужчиной. Моим окончательным и неизменным ответом было «нет». Никогда. Но мне понравился шопинг с Джеком. Мне нравилось натягивать на себя одежду, слышать, как он болтает с
Гильдой, а потом удивляться его вкусу, глядя в трельяжное зеркало. Кроме того, ему нравилась одежда, по крайней мере на мне, ведь всего за час я перемерила дюжину платьев и повседневных
нарядов. Меня возбуждало позирование для него. Он смотрел именно на меня, а совсем не на платья. Отнюдь.— Это так странно, — сказала я ему, когда мы наконец
выбрали платье в мелкий цветок, которое кокетливо подскакивало при движении. Мне нравилось платье, которое понравилось Джеку, и мне нравилось то, что у нас с ним совпадали
вкусы.— Я никогда раньше не ходила на шопинг с мужчиной. Тебе правда нравится ходить за покупками с женщинами?— Не совсем. Мне нравится шопинг с тобой.
Может, нужно купить что-нибудь еще?— Я буду носить это платье, пока тебя не начнет тошнить от меня. Мы ведь завтра
возвращаемся?— Да.— Мне до завтра хватит и одного наряда.Мы целовались, пока Гильда пробивала и упаковывала платье. Выйдя на улицу, поцеловались
снова. Я заставила Джека подождать и позвонила Констанции. Не хотелось бы, чтобы она решила, что меня похитили. Но она отвечала спокойно и не выказала ни капли удивления, услышав, что я с
Джеком в другой части города.— О, дорогая, я рада, что ты с ним, — сказала она. — Несмотря на то что ты его ненавидишь, конечно
же.— Ты сказала ему, где я.— Я подумала, что если ты действительно не захочешь его видеть, то всегда сможешь сказать ему
«нет».— Спасибо.— Обращайся.Я нашла Джека в вестибюле. Он ничего не сказал, а лишь взял меня за руку и повел к лифту. Он ни на секунду
не отпускал моей руки. Когда дверь лифта отворилась, мы вошли внутрь. Это был элегантный лифт, тяжелый и массивный, с латунным поручнем по периметру. Как только за нами закрылась дверь,
Джек обхватил меня руками и поцеловал. Это было нечто большее, чем просто поцелуй. Он жадно пил меня. Прижав меня к стене, он дал волю рукам, лаская все мое тело. Мы ни на секунду не
прекращали целоваться, а когда лифт наконец остановился, мне пришлось опереться рукой о стену, чтобы прийти в себя.— Лучшая поездка в лифте в моей жизни, —
сказал Джек.Я кивнула. Я пока не доверяла себе, чтобы что-нибудь сказать.Он взял мою руку и повел меня вперед, по коридору, устланному коврами. Шагая рядом с ним, я призналась
себе, что вся эта анонимность гостиницы безумно меня возбуждает. Никто нас не знал. И никто не мог потревожить. Я сжала его руку. Он открыл комнату, не отпуская моих пальцев.Мы вошли
внутрь, и он закрыл дверь на замок. Это был очаровательный номер. Покрывало поблескивало позолотой, что, возможно, выглядело бы ужасно в отеле победнее, но качество себя оправдало, и это
сработало. На полу лежал толстый сизый ковер. Джек пересек комнату и открыл шторы. Из окна, хоть и не целиком, виднелись Бранденбургские ворота. Их было сложно разглядеть, но Джек
попросил меня подойти поближе, что я и сделала. Он обнял меня сзади. Поцеловал мою шею.Это было практически невыносимо.— Я пойду в душ, — прошептала я,
трепеща, пока его губы перемещались с моих плеч к шее. — Мне нужно в душ.— В этом нет нужды.— Есть, еще какая. Я быстро. Поверь мне. Я не
буду мыть волосы, но мне нужно ополоснуться.— Ладно, иди. А после этого я буду долго тебя целовать. Ты ведь не против?— Конечно
нет.— Думаю, мы зря купили платье.— Почему?Его губы не отрывались от моей шеи. Казалось, мое тело медленно превращается в
патоку.— Потому что мы вряд ли пойдем ужинать. Вообще куда-либо. Это наш мир, и мы не должны покидать его.Я почувствовала, как он кивнул позади
меня.— Хорошо, — сказал он.Я откинулась назад. Это Джек. Он идеально подходил мне по размеру. Я медленно сняла с себя его руки и, развернувшись,
поцеловала его. Вечер в Берлине.Гостиница «Адлон Кемпински» должна была получить награду за лучшие махровые халаты в истории человечества. Я нашла два таких в ванной.
Взяла тот, что поменьше, и надела. Да, я ограничилась халатом. Войдя в комнату, увидела, что Джек, сидя в огромном кресле, смотрит в окно. Я тихонько подкралась к нему. Он выключил свет
— или решил вообще его не включать. Вся комната была пропитана мягким серо-голубым светом.Джек усадил меня себе на колено, и мне пришлось быстро поймать подол халата, чтобы
он не распахнулся. Он поцеловал меня в губы. Нежно, медленно и долго-долго. Мне не верилось, что я столь легко умещалась на его колене. Он целовал меня снова и снова, до тех пор пока наши
губы окончательно не привыкли друг к другу. Я ощущала влажность своей кожи после горячего душа, и его тело словно отвечало взаимностью.Еще секунда — и он развяжет пояс моего
халата.Он смотрел мне прямо в глаза. Я засмущалась и чуть было не закрылась, но он едва заметно покачал головой, и я расслабилась, еще больше погрузившись в его объятия.Он
медленно приоткрыл халат, сантиметр за сантиметром. Его руки касались лишь ткани. Он наклонился, чтобы снова поцеловать мои губы, затем отодвинул халат еще немного. Трудно было сохранять
спокойствие. Он плавно коснулся моей груди, живота, бедра. Словно разворачивал нечто ценное, не спеша. Мое тело само стремилось к нему в руки, отступало и вновь рвалось к нему.
Периодически он наклонялся, чтобы поцеловать меня, но всегда возвращался к халату, все увереннее касаясь моей кожи. Казалось, я открываюсь ему. Как бы абсурдно это ни звучало, я и была
халатом, это меня открывали. Он медленно перемещал руки, скользя по моей коже. Осторожно притронулся к моим соскам, так нежно, что мне с трудом давалось самообладание. Поцеловал меня и,
крепко схватив мои запястья одной рукой, завел их мне за голову. Он был силен, и я чувствовала себя инструментом, лежащим на его коленях, словно вещь, которой можно пользоваться, играть или
продать. Затем он, с трудом сдерживаясь, поднял мои руки выше, сдавил их туже и скользнул рукой между моих ног. Я была готова отдаться ему, я ждала его, и он смотрел на меня, словно говоря:
«Да, теперь это все мое». Я дрожала, пытаясь дотянуться до его губ, но он поднял меня на руки и понес в кровать.Плоть. Его тело на моем.Его губы на моих, мягко, а затем
стремительно. Белые занавески гостиничного номера, дыша вместе с нами, заполняли комнату, а затем отступали, колеблясь в вечернем свете. Аромат из сада достигал нас, лишь когда мы
приостанавливались на секунду, прежде чем он снова приближался ко мне, заставляя забыть обо всем на свете. И мы целовались, целовались снова, и этот секс, великолепный секс, не такой,
какой бывал у меня раньше, не настолько приторный, банальный и приземленный. Этого не поймешь, пока не почувствуешь.Джек. Мой Джек. Его тело просто прекрасно, а мое, белое и
мягкое, — прямо под ним. Я обхватила его ногами, а он с силой вдавливал меня глубже и глубже в постель. Разные позы, более развратные, более дерзкие. Кровь подступала к моей
коже, и это дикое, сумасшедшее чувство могли успокоить лишь его губы, мягкие и возбуждающие. Мы смотрели друг другу в глаза — как ни банально, — но что мы еще могли
сделать? Вечер в Берлине, весь мир словно затих, и лишь занавески продолжали подниматься и падать. Возможно, пойдет дождь, а мы просто лежим в постели: он глубоко внутри меня, не
двигаясь, целует меня на этой кровати, что витает где-то на острове вермеерского света. Я целую его в ответ, не хочу отпускать, и мы молчим, даже не пытаясь заговорить. А затем страсть снова
возрастает, становится озорной и прекрасной, превращаясь во взрыв поцелуев, прикосновений и неописуемых порывов. Мне хотелось, чтобы он вывернул меня наизнанку, взял меня, каждый мой
сантиметр, и дал что-то в ответ, нечто, что у него есть для меня.Его тело идеально. Совершенно. Оно было сильным, большим и крепким, его движения были изящными, а наши тела ни на
секунду не разъединялись. Когда он был готов начать заново, то смотрел на меня, не отводя глаз. Казалось он был готов заниматься этим снова и снова. Я целовала его, прижималась еще ближе,
пока белые занавески по-прежнему развевались от садового ветра. Я едва сдерживала плач, ведь если все это действительно происходит со мной, хотя бы доля всего этого, то я пропала,
потерялась, абсолютно погибла, и ничто не спасет меня.— У нас с тобой был секс, а я ведь даже не знаю твоей фамилии.— Отлично. Теперь можешь корить себя
за свое распутное поведение.— У тебя плохая фамилия? Поэтому ты скрываешь ее от меня?— В каком смысле плохая?— В смысле, я не знаю,
Панкейк или что-нибудь в этом роде.— Думаешь, меня зовут Джек Панкейк?Я поцеловала его в плечо, чтобы скрыть улыбку. Это был идеальный момент. Поднялся сильный
ветер и начал настойчиво стучаться в окна гостиницы. Мы лежали под прекрасным белым пледом, простыни сияли чистотой, контрастируя с темным деревом кровати и комода. Тело Джека было таким
теплым, а все вокруг — таким ленивым, тихим и гладким.— Квиллер-Куч, — прошептал Джек мне в волосы. — Такая у меня
фамилия.— Нет, ты врешь.— Совсем нет. Честное слово. Я знаю, она звучит странно.Я оттолкнулась и взглянула на него. Его глаза были закрыты. Я не могла
прочесть его.— Тебя зовут Джек Квиллер-Куч? Ты это на ходу сочиняешь, Джек. Это невозможно.— Я не сочиняю. Меня и правда так
зовут.— Покажи кошелек. Хочу проверить твои водительские права.— Ты можешь называть меня Джек Вермонтский, если хочешь. Или Джек
Панкейк.— Значит, какой-нибудь несчастной однажды придется выбирать: оставить свою фамилию или же стать миссис Квиллер-Куч. Думаю, ее решение предсказать
несложно.— Это абсолютно нормальная фамилия. Моя мама оставила свою фамилию, Квиллер, и соединила ее с фамилией папы, Куч. Поэтому я —
Квиллер-Куч.— Просто это так чокнуто звучит. Джек Квиллер-Куч. Будто ты пират или кто-нибудь в этом роде. Или британский десерт.— Я мог бы изменить ее на
Джек Панкейк.— Лучше на Джек Вермонтский. Мне нравится.Он поцеловал меня и прижал к себе.— Джек Квиллер-Куч. Нужно будет к этому привыкнуть. Я
даже не уверена, что верю тебе. Ты ведь не шутишь?— Думаю, эта фамилия слишком длинная для имени. В этом вся проблема. Звучит неравномерно. Мне больше твое имя
нравится. Хезер Малгрю. Какое у тебя среднее имя?— Кристина. «Малгрю» всегда напоминало мне название какого-нибудь гриба, растущего в подвале. «О, это
же малгрю!»— Ты очень странная. Хезер Кристина Малгрю. Мне нравится. Так значит, когда мы поженимся, ты будешь Хезер Кристина Малгрю Квиллер-Куч. Сама себе
адвокатское бюро.— Разве мы уже женимся? И я возьму твою фамилию? Ты точно решил?— Это неизбежно.— Ты говоришь это для большего
эффекта? Это плохая привычка. Ты должен изгнать эту привычку.— Не думаю, что можно изгнать привычку.— А что можно?— Думаю,
сатану.Он повернул меня на бок и обнял сзади. Его дыхание щекотало мне ухо. Я почувствовала, как его тело содрогнулось в полудреме. Я еще долго смотрела, как занавески развеваются на
ветру. Это Джек. Джек Квиллер-Куч. Мы встретились в поезде, впервые поцеловались на платформе, а теперь занимались любовью в Берлине. Все это случилось слишком быстро, слишком легко,
чтобы окончательно поверить, что это правда. Я вела спортивную машину на бешеной скорости, а теперь этот очаровательный мужчина дремал в обнимку со мной. Я решила, что должна запомнить
этот момент. Должна как-нибудь его запечатлеть, ведь однажды стану старой и дряхлой и наверняка захочу сесть на солнышке и вспомнить Джека в этой белоснежной постели, наше общее
удовольствие, вкус шоколадного мороженого и то, как его тело обвивало мое, словно дерево обвивает камень.Мы сели на ночной поезд Берлин — Краков. Я даже не планировала ехать
в Польшу, но Раф убедил нас, что она восхитительна, а мы доверяли Рафу в отношении путешествий, ресторанов и джаз-клубов. Краков — старый город — был объектом всемирного