Часть 48 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лукас потянулся за своим бумажником, но тут заговорил Спаркс.
— Эй, Дэвенпорт, подожди, — сказал он еще более озабоченно. — У меня есть свидетели, которые подтвердят, что я ничего такого не делал. Мне эта девчонка нравилась.
Лукас засунул бумажник обратно в карман.
— Ты видел, кто это сделал?
— Ну, я не знаю…
Дэвенпорт наклонился вперед.
— Лично я не думаю, что это сделал ты, Спарки. Но ты должен дать мне нечто такое, над чем я мог бы работать дальше. С чем я мог бы вернуться. Ребята из отдела по борьбе с проституцией имеют на тебя зуб. Ты знаешь, что они говорят? Так вот, они говорят: «Конечно же, он не виновен в этом. Но он виноват во многом другом, и за это его можно брать. Засадим старика Спарки в Стилуотер, это решит множество проблем». Вот что они говорят. Еще они обнаружили у твоей дамочки в сумке кокаин, это тоже не пойдет тебе на пользу…
Спаркс облизнул губы.
— Я так и знал, что эта сука не все отдает.
— Мне нет до этого дела, Спарки. Что ты там видел?
— Я видел этого парня…
— Дай я включу запись.
Спаркс употреблял крэк, и порой ему трудно было терпеть. В ночь, когда была убита Хизер Браун, он сидел на скамейке возле автобусной остановки на противоположной стороне улицы и ждал, когда она принесет деньги. Он видел, как к ней подошел клиент.
— Было темно?
— Да, но горели большие уличные фонари.
— Ладно.
Ничего примечательного в Бешеном он не заметил. Среднего роста. Белый. Правильные черты, округлое лицо. Да, он немного толстоват. Подошел прямо к ней, они не долго договаривались.
— Думаешь, она его знала?
— Да. Может быть. Но я не уверен. Я никогда не видел его раньше, а она уже довольно давно работала на улице. Он не постоянный клиент.
— Она продолжала обслуживать клиентов с садистскими наклонностями?
— Да, есть такие любители. — Тут он поднял обе руки вверх. — Я ее не заставлял. Ей самой это нравилось. Ну, чтобы ее побили немного. И деньги за это хорошие платят…
— Ладно, вернемся к этому парню. Как он был одет? Модно?
— Нет, — ответил Спарки. — Он скорее походил на фермера.
— На фермера?
— Да. На нем была такая кепочка с козырьком, ну, знаешь, с надписью спереди. Одет он был в дешевую куртку, такие продают на автозаправочных станциях. Бейсбольная куртка.
— Ты уверен, что это был ее последний клиент?
— Да. Должно быть, так. Они пошли в мотель, а я отправился выпить пива. А потом на улице завыли сирены.
— Фермер не очень-то вписывается в картину, — сказал Лукас.
— Ну… — Спаркс почесал голову. — Мне он тоже показался не настоящим. Что-то в нем было такое…
— Что?
— Не знаю. Но что-то было.
Он снова почесал голову.
— Ты видел его машину?
— Нет.
Дэвенпорт продолжал расспрашивать, но ничего нового не узнал.
— Как ты думаешь, ты его узнаешь?
— Гм… — Спаркс задумался, глядя в пол. — Не знаю. Может быть. Я хочу сказать, может быть, если бы я увидел, как он идет по улице ночью в той же одежде, тогда бы я сразу сказал, что это тот самый ублюдок. Но если вы поставите его в ряд с другими, то я не уверен. Я ведь был далеко, на другой стороне улицы. И горели только уличные фонари.
— Хорошо.
Лукас выключил магнитофон.
— Нам нужно, чтобы ты вернулся в Миннеаполис, Спарки. Можешь заниматься своими девочками. Никто не будет тебя трогать, пока мы не найдем этого индюка. Когда же мы его обнаружим, тебе нужно будет на него посмотреть. Так, на всякий случай.
— А вы меня дергать не будете?
— Нет, если будешь сидеть тихо.
— Хорошо. А как насчет здешнего обвинения?
Макэлрени покачал головой.
— Если миннеаполисской полиции ты не нужен, мы можем выпустить тебя через десять минут.
— Нам он не нужен, — сказал Лукас. Он снова повернулся к Спарксу. — Но ты должен вернуться в Миннеаполис. Если же ты будешь по пути заезжать в каждый айовский город, то тебе придется отдуваться за каждую остановку. Так что возвращайся в Миннеаполис.
— Конечно. Будь спокоен. На мой вкус, здесь слишком часто кормят кукурузой. — Спаркс взглянул на Макэлрени. — Я никого не хотел обидеть.
Но Макэлрени обиделся.
* * *
Лукас уже открыл дверцу машины, которую он взял напрокат, когда Макэлрени что-то крикнул ему со ступеней полицейского участка. Спаркс стоял прямо у него за спиной, и они вместе подошли к Дэвенпорту.
— Я вспомнил, что мне показалось странным в этом пижоне, — сказал Спаркс. — Его стрижка.
— Стрижка?
— Да. Ну, когда они шли от меня в сторону мотеля, он снял свою кепку. Мне не видно было его лица, только затылок. Но я помню, что подумал тогда, что он подстрижен не как фермер. Ты же знаешь, как у фермеров всегда торчат уши? А иногда они бывают подстрижены «под горшок». Так вот, похоже, что у этого парня была прическа. Ну как у тебя, как у бизнесмена, или адвоката, или доктора. Волосы прилизанные. Не как у фермера. Никогда не видел фермера с такой прической.
Лукас кивнул.
— Хорошо. Он блондин, так?
Спаркс наморщил лоб.
— Да нет. У этого пижона были темные волосы.
Лукас придвинулся к нему ближе.
— Спарки, ты уверен? Может быть, ты ошибаешься?
— Нет-нет. Темноволосый пижон.
— Черт! — Дэвенпорт задумался. Эта деталь не вписывалась. — Что-нибудь еще? — наконец спросил он.
Спаркс отрицательно покачал головой.
— Ничего, кроме того, что ты постарел. Я помню, что в первый раз узнал о тебе, когда ты отделал Болда Петерсона. У тебя тогда было лицо гладкое, как попка младенца. Жизнь тебя потрепала.
— Спасибо, Спарки, — сказал Лукас.
— Мы все стареем.
— Конечно. Кстати, я сожалею о твоей девчонке.
Спарки пожал плечами.
— Женщин действительно иногда убивают. Но пока недостатка в шлюхах не ощущается.