Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 69 из 135 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сердце Джил стукнуло и полетело вниз. – Ричард… Он не дал ей договорить: – Поэтому пообещай мне, что после ты отправишься спать и не откроешь глаза как минимум десять часов. Договорились? Любовь – или то, что она принимала за любовь, – затопила ее. Она улыбнулась. – Тогда немедленно вези меня домой и делай со мной что хочешь. А иначе я не отвечаю за сохранность твоей узкой кровати. Бывают такие моменты, когда нужно действовать, повинуясь инстинкту. Констебль Уинстон Нката видел это довольно часто, когда работал в компании с тем или иным инспектором, и ту же склонность начинал ощущать и в себе. После посещения салона Ясмин Эдвардс его не отпускало какое-то беспокойство. Оно подсказывало, что Ясмин рассказала ему не все. Поэтому он поставил машину на Кеннингтон-Парк-роуд и откинулся в кресле с пирожками с телятиной в одной руке и картонкой соуса в другой. Мама, как всегда, держит его ужин на плите, но кто знает, когда еще он сможет приступить к фаршированной курице, обещанной ею на ужин? Пока же нужно было чем-то успокоить голодное урчание в желудке. Он жевал, не отрывая глаз от запотевших окон прачечной Крашлис, расположенной на другой стороне улицы в трех домах от того места, где он припарковался. Незадолго до этого констебль прошелся мимо прачечной и успел заглянуть внутрь, когда дверь распахнулась: в глубине помещения, окутанная клубами пара, большая как жизнь, работала над гладильной доской Катя Вольф. – Она сегодня на месте? – спросил он управляющую прачечной, которой позвонил сразу после разговора с Ясмин. – Это обычная проверка. Не нужно говорить ей, что я звонил. – Угу, – ответила Бетти Крашли с сигаретой во рту, судя по дикции. – Соизволила явиться наконец-то. – Рад это слышать. – А я-то как рада! И теперь Нката ждал, когда Катя Вольф закончит свой рабочий день. Если она прямиком отправится в Доддингтон-Гроув, значит, его инстинкт нуждается в перенастройке. А если она нацелится куда-либо еще, это станет подтверждением того, что его предчувствия относительно нее были верны. Нката макал в соус последний пирожок, когда из прачечной наконец появилась немка с пальто под мышкой. Он торопливо затолкал пирожок в рот, закрыл картонку с остатками соуса и приготовился к действию, но Катя Вольф никуда не шла, просто стояла на тротуаре возле прачечной. День был холодный, резкий ветер, несущий запахи дизельного топлива, бил пешеходам в лицо, но Катя, по-видимому, не испытывала дискомфорта. Она не спеша надела пальто и достала из кармана синий берет, под который аккуратно заправила белокурые волосы. Затем подняла воротник и зашагала вдоль Кеннингтон-Парк-роуд в сторону дома. Не успел Нката расстроиться оттого, что из-за своих смутных подозрений потратил даром столько времени, как Катя совершила нечто неожиданное. Вместо того чтобы свернуть на Браганза-стрит, ведущую к Доддингтон-Гроув, она вышла на перекресток и продолжила движение по Кеннингтон-Парк-роуд, даже не бросив взгляда туда, где ее ждали. Она миновала паб, закусочную, в которой Нката полчаса назад покупал пирожки с телятиной, затем парикмахерскую и магазин канцтоваров и остановилась на автобусной остановке, где, закурив сигарету, присоединилась к небольшой группе других потенциальных пассажиров. Два первых автобуса ей, очевидно, не подходили, и она вошла только в третий, бросив окурок в урну. Автобус отъехал от остановки, и Нката последовал за ним на автомобиле, радуясь, что он не за рулем полицейской машины и что наступают сумерки. Двигаясь по проезжей части со скоростью автобуса, притормаживая перед остановками у поребрика, вглядываясь в выходящих пассажиров, чтобы не пропустить Катю Вольф в сгущающейся темноте, Нката вызывал у остальных водителей вполне объяснимое раздражение. Не раз и не два ему в окно показывали два пальца, пока он прыгал из полосы в полосу, а когда автобус неожиданно затормозил по требованию пассажира, Нката чуть не сбил велосипедиста. Таким манером он пересек почти весь Южный Лондон. Катя Вольф заняла сиденье у окна с внешней стороны автобуса, так что Нката мог разглядеть ее синий берет, когда улица изгибалась. Он почти не сомневался, что сумеет заметить ее, если она выйдет на одной из остановок, и так оно и случилось, когда, пробившись сквозь вечерние заторы, автобус прибыл к Клапам-Коммон. Нката решил, что Катя хочет сесть здесь на электричку, и стал прикидывать, не будет ли слишком подозрительно, если он войдет в тот же вагон, что и она. Да, это будет слишком подозрительно, но – делать нечего, на обдумывание других вариантов времени не оставалось. Нужно было срочно искать место для парковки. Одним глазом он продолжал поглядывать на Катю, лавировавшую в толпе на привокзальной площади. И тут она вновь удивила его: она не скрылась внутри вокзала, а дошагала до другой автобусной остановки на дальней стороне площади и после нескольких минут ожидания вновь села на автобус. На этот раз места у окна ей не досталось, и поэтому Нката был вынужден напряженно вглядываться в полутьме каждый раз, когда автобус делал остановку. Его нервы были на пределе (а также нервы окружающих его водителей), но он велел себе не обращать внимания ни на что, кроме объекта наблюдения. И на станции Путни его старания были вознаграждены: Катя Вольф спрыгнула на тротуар и, не оглядываясь, уверенно двинулась по Аппер-Ричмонд-роуд. Больше Нката не мог ехать за ней на машине, он бросался бы в глаза, как страус на Аляске, или стал бы жертвой дорожной ярости. Поэтому он обогнал Катю ярдов на пятьдесят и перед автобусной остановкой нашел на другой стороне дороги свободное место, правда за двойной желтой полосой, где и припарковался. И стал ждать, настроив зеркало заднего вида так, чтобы видеть тротуар на противоположной стороне улицы. Как он и рассчитывал, через некоторое время в зеркале появился силуэт Кати. Из-за ветра она опустила голову и спрятала лицо в воротник и поэтому не заметила его. Машина, стоящая в неположенном месте, не являлась для Лондона чем-то необычным. Даже если Катя и обратила внимание на Нкату, то в синих сумерках приняла за человека, ждущего кого-то, кто должен приехать на автобусе. Выждав, пока немка не удалится на два десятка ярдов, он открыл дверцу машины и продолжил преследование. Запахнув поплотнее пальто на своей крупной фигуре и замотав на шее шарф, Нката подумал, как ему повезло, что мама утром велела ему одеться как следует. В какой-то момент Катя остановилась, развернулась, пряча огонек зажигалки от ветра, и прикурила. Нката успел отреагировать и скрылся на это время между стволами старых платанов. Затем Катя подошла к обочине, дождалась разрыва в потоке машин и перебежала на другую сторону. А тем временем улица превратилась в коммерческую зону, состоящую из разнообразных фирм и магазинов, верхние этажи над которыми были отданы под жилье. По большей части коммерция здесь служила нуждам местных жителей: это были рестораны, видеопрокаты, книжные магазинчики, салоны цветов и тому подобное. Из всего этого разнообразия Катя Вольф выбрала кафе-кондитерскую «Фрер Жак», над которой полоскались на ветру флаги Соединенного Королевства и Франции. Это было здание жизнерадостного желтого цвета с окнами в частых переплетах с фрамугами. Катя уже исчезла внутри, а Нката все еще ждал возможности перейти дорогу. Когда он наконец добрался до кафе, то увидел сквозь ярко освещенные окна, что Катя сняла пальто и передала его официанту, который провел ее мимо рядов столиков к бару, протянувшемуся вдоль одной из стен. В кафе было пусто, за исключением единственной посетительницы – хорошо одетой женщины в черном костюме, сидевшей у бара с бокалом в руках. Все в ней говорило о достатке, как заметил Нката. Взять хотя бы короткую волну волос, обрамляющую ее лицо словно полированный шлем, или ее костюм, элегантный и существующий как бы вне веяний моды, – такой можно купить только за большие деньги. В свое время Нката прочитал достаточно глянцевых журналов, чтобы научиться выделять в толпе людей, которые одеваются в районе Найтсбридж, где за двадцатку ты сможешь купить себе носовой платок, и не более того. Катя Вольф приблизилась к женщине, и та с улыбкой соскользнула с высокого стула и пошла Кате навстречу, чтобы поздороваться. Они взялись за руки и прижались друг к другу щеками, обмениваясь европейской разновидностью воздушного поцелуя. Женщина указала Кате на стул рядом с собой. Нката поглубже спрятался в пальто и устроился для дальнейшего наблюдения в тени между окном кафе и входом в винный магазин. Если женщины вдруг пойдут в его сторону, он сможет притвориться, что изучает объявления о распродаже, вывешенные в витрине магазина (он заметил, что испанское вино на этой неделе продается за смешные деньги). А пока он может следить за ними, пытаясь понять, кем они друг другу приходятся, хотя у него уже сформировалось определенное мнение на этот счет. Он не мог не отметить фамильярности в их приветственных объятиях. Кроме того, женщина в черном была при деньгах, что не могло не нравиться Кате Вольф. Кусочки мозаики начали складываться в единое целое, выстраиваясь вокруг вранья немки насчет того, где она находилась в вечер гибели Юджинии Дэвис. Нката пожалел, что у него нет возможности услышать разговор двух женщин. Судя по их склоненным друг к другу головам, речь шла о чем-то не предназначенном для ушей посторонних, и Нката дорого заплатил бы за то, чтобы узнать хотя бы общую тему беседы. А когда Вольф прикрыла глаза рукой, а ее собеседница обняла ее за плечи, он даже начал подумывать о том, чтобы присоединиться к ним за барной стойкой и представиться – просто чтобы увидеть, как будет реагировать Катя Вольф на его появление. Да. Что-то между ними есть, думал Нката. Скорее всего, Ясмин Эдвардс знала об этом, только не захотела обсуждать. Человек всегда знает, когда его или ее любовник выходит на улицу не только для того, чтобы глотнуть свежего воздуха или купить пачку сигарет. И самое трудное в этой ситуации – признаться себе, что ты это знаешь. Люди делают самые невероятные вещи, лишь бы не смотреть, не говорить, не предпринимать каких-либо действий по отношению к тому, что может причинить им боль. Очень опасно ходить с закрытыми глазами, когда речь идет о взаимоотношениях, и тем не менее именно так поступает подавляющее большинство людей. Нката постучал ботинками друг о друга, согревая ноги, и засунул руки в карманы пальто. Он стоял под окном уже добрую четверть часа, не зная, что делать дальше, но, к его облегчению, женщины поднялись и стали собирать свои вещи.
Перед их выходом на улицу он нырнул в винный магазин. Наполовину закрытый от взглядов с улицы стойкой с кьянти, он взял в руки бутылку, как будто изучая этикетку. Продавец тут же впился в него глазами с выражением лица, характерным для всех продавцов, когда они видят, что чернокожий посетитель недостаточно быстро расплачивается за то, к чему прикоснулся. Нката игнорировал его, следя исподлобья за двумя женскими фигурами. Увидев, что они прошли мимо, он поставил бутылку на место, проглотил то, что хотел сказать парню за прилавком (и когда он перерастет свое желание вцепляться в лацканы этих типов с воплем «Я коп, понятно?»), и вышел из магазина, следуя по пятам за женщинами. Спутница Кати Вольф взяла ее под руку и что-то оживленно говорила на ходу. С ее правого плеча свисала кожаная сумка размером с портфель, и она плотно придерживала ее свободной рукой, как и подобает женщине, отлично осознающей опасность, которой подвергаются на улицах невнимательные люди. Увлеченная беседой парочка двигалась по Аппер-Ричмонд-роуд, но не в сторону вокзала, а в направлении Уондсуорта. Где-то через четверть мили они свернули налево. Этот путь вел в густозаселенный район одно– и двухэтажной застройки. Если там они войдут в какой-нибудь особняк, то Нкате понадобится вся его удача, чтобы найти их. Он ускорил шаги, перейдя на трусцу. Оказывается, удача пока не покинула его, сказал себе Нката, завернув за угол. От главной дороги ответвлялись и исчезали в глубине между домами несколько поперечных улочек, но женщины не выбрали ни одну из них. Они по-прежнему шагали впереди него, все так же занятые разговором, только теперь говорила немка, жестикулируя в такт своим словам, а дама в черном слушала. В конце концов они свернули на Галвестон-роуд – в узкий проулок, тесно застроенный типовыми домами, часть из которых была поделена на квартиры, а часть стояла как единоличные домовладения. Здесь селился средний класс со своими тюлевыми занавесками, свежей краской, ухоженными садами, цветочными ящиками под окнами, в которых сидели в ожидании зимы маргаритки. Вольф и ее спутница дошли почти до середины проулка и открыли железную калитку, откуда по дорожке подошли к красной двери. На ней между двумя полупрозрачными окошками блестел медный номер: пятьдесят пять. Садик у этого дома, в отличие от соседних, не мог похвастаться ухоженностью. По обе стороны от входной двери вольготно разросся кустарник, к крыльцу жадно протянулись щупальца звездчатого жасмина и тутовника. Остановившись на противоположной стороне улицы, Нката смотрел, как Катя боком прошла между кустами и поднялась по ступенькам к входной двери. Она не нажала на звонок, а сама отомкнула замок и вошла внутрь. Ее спутница вошла в дом следом за ней. Дверь захлопнулась, и через мгновение в двух ее узких окошках зажегся свет. Еще через несколько секунд засветилось из-под занавесок большое окно справа от входа. Ткань занавесок была довольно плотной, так что Нката различал лишь силуэты. Но ничего больше и не требовалось, чтобы понять, что происходит, когда две женские фигуры слились в одну. – Вот оно, – выдохнул Нката. Наконец-то он увидел то, ради чего проделал весь этот нелегкий путь: недвусмысленную иллюстрацию неверности Кати Вольф. Предъявив эту информацию ничего не подозревающей Ясмин Эдвардс, он добьется того, чтобы она начала говорить о своей любовнице начистоту. Если он сейчас же двинется в обратный путь, добежит до машины и не застрянет в пробках по дороге к Доддингтон-Гроув, то прибудет туда гораздо раньше Кати Вольф и не даст ей возможности подготовить Ясмин к тому, что он может рассказать ее подруге по тюрьме. Таким образом, она не сумеет навесить на его слова ярлык «лживые». Однако когда две фигуры в гостиной дома на Галвестон-роуд разошлись по сторонам и занялись тем, чем намеревались заняться ради взаимного удовольствия, Нкату охватили сомнения. Он не очень представлял себе, как сможет завести разговор о неверности Кати, не рискуя вызвать у Ясмин Эдвардс желания убить на месте вестника дурных новостей, вместо того чтобы выслушать его до конца. А потом он подивился тому, что вообще думает о таких вещах. Ведь она стоит по другую сторону линии огня. Она бывшая заключенная. Она убила собственного мужа, отсидела пять лет и за то время, что провела за решеткой, наверняка выучила еще несколько приемчиков. Она опасна, и ему, Уинстону Нкате, счастливо избежавшему жизни, которая привела бы его на ту же дорожку, и не следует об этом забывать. Нет никакой необходимости мчаться в Доддингтон-Гроув, решил он. Если судить по состоянию дел здесь, на Галвестон-роуд, Катя Вольф не собирается в ближайшее время покидать этот дом. Линли не ожидал застать свою жену в доме Сент-Джеймсов. Он приехал туда ближе к ужину, гораздо позже того часа, когда Хелен обычно уходила домой. Но едва Джозеф Коттер – тесть Сент-Джеймса и тот человек, который последние десять лет вел хозяйство в доме на Чейни-роу, – открыл ему дверь, то тут же все разъяснилось. – Они в лаборатории, всей оравой. Впрочем, неудивительно. Его милость сегодня заставил их попотеть. Деб тоже там, хотя не думаю, что она так же послушна, как леди Хелен. Та даже обедать не стала. Сказала, что не может оторваться и что они почти закончили. – Что закончили? – спросил Линли, поблагодарив Коттера, который, отставив в сторону блюдо с выпечкой, принял у гостя пальто. – Кто их знает. Чашечку чая? Чего-нибудь покрепче? У меня есть лепешки, – добавил он, кивая на блюдо, – угощайтесь или даже возьмите с собой, если вам не лень будет тащить. Напек к чаю, но никто не соизволил спуститься. – Пойду разведаю ситуацию. – Линли снял блюдо с лепешками с подставки для зонтиков, куда пристроил его Коттер, и предложил: – Что-нибудь передать? Коттер сказал: – Скажите им, что ужин в половине девятого. Говядина в винном соусе. Молодая картошка. Кабачки с морковкой. – Такое меню заставит их забыть обо всех делах. Коттер фыркнул: – Кого другого – да, но с ними никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Вы предупредите их там, что пусть лучше спускаются, если хотят, чтобы я продолжал готовить. Пич тоже там, кстати. Только не давайте ей лепешек, ни кусочка, что бы она ни вытворяла. Она на диете. – Понял. И с этими указаниями Линли поднялся по лестнице. Он нашел всех в лаборатории, как и предсказывал Коттер: Хелен и Саймон склонились над листами с графиками, разложенными на рабочем столе, а Дебора разглядывала на свет пленку негативов у входа в свою темную комнату. Пич обнюхивала пол. Она первой услышала приближение Линли и при виде источающего аромат блюда в его руках стремительно подскочила к нему, виляя хвостом и сияя глазами. – Если бы я был наивным человеком, то решил бы, что ты рада меня видеть, – сказал Линли таксе. – Боюсь, должен тебя огорчить: мне даны строгие указания не кормить тебя лепешками. Услышав эти слова, Сент-Джеймс оторвался от распечаток, а Хелен радостно воскликнула: – Томми! – Она взглянула в окно и нахмурилась. – Господи, а который час? – Наши результаты просто бессмысленны, – сообщил Сент-Джеймс Линли без всяких объяснений. – Минимальная смертельная доза – один грамм? Да меня засмеют на слушании! – А когда слушание? – Завтра. – Похоже, тебе предстоит долгая ночь. – Или ритуальное самоубийство.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!