Часть 35 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Так и произошло.
* * *
notes
Примечания
1
Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — английский государственный деятель и писатель, премьер-министр Великобритании.
2
«The Blue Hungarian band» – популярный оркестр, существовавший в конце XIX и начале XX века.
3
Кожаный саквояж, названный по имени британского премьер-министра Уильяма Гладстона.
4
Даго – кличка итальянца, испанца, португальца.
5
Популярная кулинарная книга, один из рецептов которой начинался словами «Сперва поймайте зайца…».
6
Верую, ибо абсурдно (лат.).
7
Элитный район Лондона.
8
То есть у кавалера ордена «За выдающиеся заслуги» (Distinguished Service Order).
9
Государственный переворот (фр. яз.).
10
Да, сеньор. Большое спасибо. (исп.)
11
Он очень хороший человек (исп.)