Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет. Никогда не встречался с ним, – покачал головой Дик. – А вы с ним вместе охотились в Африке, я слышал. – Год или около того назад, – подтвердил Артур. – Кто рассказал вам это? – Мистер Боллард. – О, правда! Я не знал, что мои дела так его интересуют. Мисс Спайн, обнаружив, что она не участвует в беседе, поспешила включиться в нее: – Хороший человек, Джеральд Хэмбер, такой ранимый, и такие проблемы с памятью… Эта ужасная авария так расстроила его. Он ваш хороший друг, Артур? – О, да. Он спас мне жизнь в Африке, – сказал Рендольф. Эстер в очередной раз вскрикнула от волнения. – Как волнительно! Правда? – Мы были в пустыне, и один из негров напился и пошел с топором на всех белых, – начал рассказывать Рендольф. – Он налетел на меня, когда я был без оружия, но Джеральд, который находился на некотором расстоянии, бросил мне свой револьвер, и я смог поднять его и выстрелить в этого дикаря. – И вы убили его? Как волнительно! – воскликнула мисс Спайн, хлопая в ладоши. – А почему Хэмбер сам не воспользовался револьвером? – резко спросил Дик. – Ну, он мог промахнуться, а я был безоружен, – объяснил Рендольф, – поэтому, в такой опасной ситуации, он сделал то, что посчитал лучшим. Я заставил Джеральда отдать мне револьвер на хранение. Эй! Вы уходите? – добавил он, когда Дик встал. – Да. Хочу попасть домой пораньше и лечь спать. Я рано встаю, знаете. – А почему это ты встаешь рано? – заинтересовалась Эстер, схватив его за руку. – Из-за работы. Я мастер по верховой езде. – Дик! Неужели? – Пожилая леди посмотрела на своего кузена шокированным и обиженным взглядом. – У мистера Саймона Тарра, – мрачно сообщил тот. – Я должен как-то зарабатывать деньги, а это лучше, чем ездить по стране в повозке и торговать. – Думаю, да. И все же, это не для тебя. Конечно, твой бедный дорогой отец потерял все деньги, но… – мисс Спайн смущенно замолчала. – Почему ты не пришел ко мне? – Я не был уверен, что вы захотите видеть меня, белую ворону семьи, расточителя… – Не говори глупости, Ричард, ты никогда не был таким, – сурово сказала его кузина. – Мы, люди высокого происхождения, должны держаться вместе. Приходи навестить меня в моем доме в Кенсингтоне. Ты знаешь, где это? – Да, знаю, спасибо. Как-нибудь зайду. – Дик кивнул Рендольфу и пожал кузине руку. – До свидания, Эстер. – До встречи, – непринужденно отозвалась мисс Спайн, хотя ей было очень стыдно, что она так пренебрегала своим красивым кузеном. – Не забудь адрес. Пообещав, что не забудет, Лоусон покинул обеденный зал, счастливый, что ушел от Рендольфа, который теперь не нравился ему еще больше. История, рассказанная этим мошенником, намекала, что они с Джеральдом в очень хороших отношениях, а это могло означать, что мальчик поддержит Артура в его желании жениться на Одри. Но почему же этот негодяй не подтвердил, что помолвлен к мисс Хэмбер? Почему он был так внимателен к Эстер Спайн – очень маловероятно, чтобы эта дама могла привлечь такого избалованного человека? Ричард был уверен, что Рендольф играл в какую-то сложную игру, но не понимал в чем ее суть. Как бы там ни было, у него имели дела поважнее, и он отложил мысли о мисс Спайн и их беседе на потом. Было необходимо увидеться с Джоззи и пересказать ей разговор с Одри. Дик нашел ее у двери в бальный зал и тронул за плечо. – Да? – немедленно повернулась к нему его подруга. – Можно тебя на минуточку, – пробормотал Лоусон и отвел ее в угол. – Одри помолвлена с Рендольфом, – заявил он резко. – Не может быть! – беспомощно вскрикнула миссис Трембли. – Она сама мне сказала. – О! – Джоззи на мгновение задумалась. – Я увижусь с ней, Дик, и дам тебе знать об этом завтра. Затем она вернулась к своему собеседнику, а Лоусон пошел домой. Глава 16 Занимаясь со своими ученицами все следующее утро, Дик много думал о встрече с мисс Спайн. Она была дальней родственницей его отца, обладала хорошим доходом и жаждой быть любимой. Если бы Лоусон случайно не встретил ее, как это произошло вчера, он никогда не стал бы искать ее, и на самом деле, он не был уверен, что принял бы ее приглашение. Но поразмыслив, Ричард решил все же принять его, поскольку оно было сделано достаточно дружелюбно и искренне. Эстер Спайн очень ценила свое родство с Лоусонами, пусть и дальнее, и, очевидно, была очень расстроена мыслью о том, что кто-то из родственников занимает такое низкое положение, как мастер по верховой езде. Дик решил, что дело обстоит именно так, когда вернулся к себе и нашел письмо от старой леди.
Мисс Спайн писала очень любезно и, как заметил Лоусон, доброжелательно. Она поругала своего кузена за то, что он не пришел к ней, вернувшись из Африки, вместо того, чтобы колесить по стране, настаивала на том, чтобы он получил более достойное место работы, чем его теперешнее, под руководством мистера Тарра, и прикладывала к письму чек на сто фунтов. Дик усмехнулся, подумав, как судьба закидывает его денежными предложениями. Сначала пятьсот фунтов от Болларда, теперь сто от Эстер. Но он не собирался принимать эти деньги, как не принял предыдущие. В то же время, Ричард признался себе, что со стороны этой женщины было очень мило так себя повести. Конечно, только глупая гордость мисс Спайн заставила ее открыть свой кошелек – и все же где-то в глубине ее души Дик заметил нотку сочувствия ему в его ситуации. Он свернул чек и положил его в карман, решив посоветоваться с Джоззи, вернуть его или нет. Но где была Джоззи? Ричард заходил к ней в офис в Сохо по дороге домой – ее там не было, а записка на двери говорила, что вернется она не раньше вечера. Дик надеялся, что подруга навестит его сама, и просидел дома несколько часов в надежде увидеть ее. Но она так и не появилась, и молодой человек был крайне озадачен и расстроен. Учитывая, как обеспокоили его слова Одри о помолвке, он думал, что миссис Трембли могла бы немедленно навестить его. К тому же, он хотел рассказать ей о встрече с кузиной и о разговоре за ужином и спросить, что она думает о том факте, что Рендольф замалчивает помолвку. Так, в томительном ожидании Лоусон провел все утро и день, раздраженный из-за непонятного отсутствия Джоззи. Но затем его терпение – если это можно было так назвать – было вознаграждено. В четыре часа посыльный принес ему записку от миссис Трембли, приглашающую его к ней в офис в пять часов. Задолго до назначенного часа Ричард уже бежал вверх по старой лестнице, чтобы обнаружить, что дверь закрыта. Естественно, виноват был он, а не Джоззи, и молодой человек сел на верхней ступеньке и закурил, дожидаясь прибытия леди. – А, вот и ты, – сказал Лоусон, когда Джоззи появилась на лестнице. – Я ждал тебя весь день. Где ты была? – У меня были дела, молодой человек, – отозвалась Джозефина, вставляя ключ в замок. – Я со всеми поговорила. С Боллардом, Одри, Рендольфом… – Что сказала Одри? – только и спросил Дик, пройдя за подругой в ее шикарный кабинет – жемчужину комфорта в старом и ветхом доме. – О, Джоззи, ты должна сказать мне… – Я ничего тебе не скажу, если ты будешь меня перебивать, – огрызнулась женщина, садясь за стол. – Дай мне сигарету, дружок. Я умираю от жажды и желания закурить. Ричард передал сигарету и поднес зажженную спичку. – Я заварю тебе чаю, если он у тебя есть, – предложил он. – В шкафчике, – кивнула Джоззи через плечо. – А ты умеешь заваривать чай? – Намного лучше, чем ты, – ответил ее друг, доставая чайник и другие необходимые принадлежности. – Думаешь, я еще не научился этому? Где вода? – Кран в соседней комнате. – Хорошо! Сиди спокойно и кури, а я пока все приготовлю. Джозефина засмеялась и выдохнула кольца дыма, с восхищением и одобрением наблюдая за искусными приготовлениями своего гостя. Дик наполнил чайник, поставил его кипятиться, нарезал ломтиками хлеб и намазал их маслом, а потом постелил скатерть на маленький бамбуковый столик, который поставил прямо перед миссис Трембли. Когда все было готово, он налил чаю и накормил Джоззи тортиком и другими яствами. – Ты будешь хорошим мужем, Дики, – сказала она, более-менее удовлетворив свой аппетит. – Мужем Одри, – кивнул Лоусон и, попивая чай с бутербродом. – Ты помешан на ней, мой дорогой! – Помешан? Что за слова, Джоззи! Я поклоняюсь ей, я обожаю ее. Ведь она самая прекрасная… – Да, я знаю, – оборвала его восторженную речь миссис Трембли. – Я уже слышала все это. Но она помолвлена с Рендольфом. – Так она сказала, будь он проклят. Зачем ты виделась с ним? – Чтобы спросить, правда ли это. О, я знаю, Одри сказала тебе, но она могла сказать это, просто чтобы отвадить тебя. – Какой вздор! – не выдержал Дик. – Я знаю, что она любит меня. Все именно так. Джоззи выпустила очередное облако дыма. – Я всегда знала, что у мужчин такое высокое самомнение. Откуда ты знаешь, что она тебя любит? – Я увидел это по ее глазам. И… и… О, Джоззи, не будь зверем! Ты же знаешь, что мы созданы друг для друга. – Я так думаю. Но Рендольф… Они помолвлены – он тоже так сказал. – Тогда почему он дурачил мою кузину? Почему держит помолвку в тайне? – Что? Твою кузину? Спайн? – Да. Я встретил ее прошлым вечером на балу. Она разговаривала с Рендольфом и заметила меня. Рендольф лихо ухаживал за ней и отрицал тот факт, что Одри может быть с кем-то помолвлена. – Не может быть! – Так и было, он так и сказал и избегал любых подробностей. – А ты? – Джоззи явно заволновалась. – Я ничего не сказал. Я не хотел ничего выдавать, чтобы понять, что за игру он ведет. – И что же это за игра?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!