Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ваш дядя Оливер сказал мне и миссис Трембли. Мы все были очень рады. – Излишне спрашивать почему, – с облегчением кивнула мисс Хэмбер. – Никому из вас не нравится мистер Рендольф. – Мы ненавидим его. А вы? – Ричард внимательно посмотрел на нее. – Я… я… он мне безразличен, – смущенно пробормотала она. – Я так и думал. – Дик наклонился вперед. – И я надеюсь, вы не разозлились на меня за то, что я сказал в нише? – В нише? – Одри смотрела в пол и вырисовывала узоры на ковре кончиком своей туфельки. – В той нише, – сентиментально продолжил ее гость, – где я… Девушка легко догадалась, что он хотел сказать, и ее сердце забилось сильнее. Она ждала, что же скажет Ричард, но в этот момент дверь открылась, и на пороге появился высокий, худой молодой человек. Увидев Лоусона, он подошел к нему, протягивая руку, и от Дика не укрылось выражение беспокойства на его лице. – Я должен поблагодарить вас, мистер Лоусон, – сказал Хэмбер тихим хриплым голосом. – Вы стали хорошим другом мне и Одри. – О, это честь для меня, – отозвался Дик, желая поскорее закончить эту тему. – Я сделал то же, что сделал бы любой приличный джентльмен. – Нет! Нет! – запротестовала Одри. – Из тысячи людей никто бы не повел себя так, не проявил бы такое рыцарство и благоразумие. – Я тоже так думаю. – Джеральд опустился в кресло с усталым вздохом. – Как я и сказал моей сестре, мистер Лоусон, вы само воплощение силы. Вы должны были слышать, как наш дядя Оливер хвалил вас. – Мистер Боллард мой очень хороший друг, – засмеялся Дик, все еще стараясь развеять напряженную атмосферу, – но он слишком хорошего мнения обо мне. Я действительно не сделал ничего великого – но хотел бы сделать. – Каким образом? – спросил молодой Хэмбер без особого интереса. – Я хотел бы разгадать тайну смерти вашей мачехи! – Если бы вы могли, – вздохнул брат Одри, и выражение его лица немного изменилось. – Но я не думаю, что вы когда-нибудь сможете это сделать. – Я бы на вашем месте не отчаивался. С помощью миссис Трембли я надеюсь добраться до истины. – Не сдавайтесь! – страстно воскликнула Одри. – Вы и Джоззи так умны, что я уверена, у вас все получится! – Вы хотите, чтобы у нас получилось? – Больше всего на свете, да, и Джеральд тоже этого хочет. Мы не сможем жить спокойно, пока вы не раскроете эту тайну. Девушка собиралась продолжить, но тут в комнату вошли двое лакеев, которые принесли чай. И пока все наслаждались напитком, Джеральд оглядел комнату. – Мне казалось, что должен был прийти кто-то еще, – сказал он. – Джоззи, моя дорогая подруга, – тихо ответила Одри, наполняя чашку Дика. – Ах, да, конечно. Но, по-моему, не только она, кто-то еще. Мистер… мистер… Как ты сказала, его зовут? – Лоусон, – ответил Ричард, поняв, что у молодого человека случился провал в памяти. – Именно, Лоусон. Да, вы помогли Одри в лесу, когда я… когда я… – На лице юноши отразилось крайнее беспокойство. – Что я делал в лесу, Одри? – Не думай об этом, Джеральд, – взволнованно попросила его сестра. – Выпей еще чаю. – Нет. Мне надо подумать. Кто-то еще придет. Ему не нравится Лоусон. Дик озадаченно уставился на брата с сестрой. – Кому я не нравлюсь, Хэмбер? – Тому, кто придет. Ах, да! – Лицо Джеральда прояснилось. – «Рендольф. Ему вы не нравитесь. – Мне он тоже не нравится! – ответил Дик. – О, Рендольф не плохой. Мы были вместе в Африке. – И вы спасли ему жизнь? – тихо заметил Ричард. – Разве? Я не помню. Но когда он придет…
– Джеральд! – перебила брата Одри. – Ты же не хочешь сказать, что пригласил его… – Мистер Рендольф, – объявил дворецкий Бэкхаус, открывая дверь. Нежданный гость вошел в комнату, но сразу же остановился, увидев Лоусона. Он был красиво и дорого одет, но выглядел надменным. Мисс Хэмбер покраснела, а ее взгляд стал сердитым. – Зачем вы пришли сюда? – спросила она прямо. – Джеральд пригласил меня, – высокомерно ответил Артур. – И я хотел прийти. – Садись, друг, – сказал Хэмбер, указывая на стул рядом с собой. – Ты знаешь мистера… мистера… как вы говорите, ваше имя? – вновь обратился он к Дику. – О, я знаю его имя и все о нем, – холодно сообщил Рендольф, – и я должен сказать, что удивлен, увидев здесь мастера по верховой езде. – Это мой друг, – сказала резко Одри. – О, что ж, – усмехнулся в ответ ее бывший жених, – если вы решили выбирать друзей из отбросов общества, мне нечего… – Прекратите, – велел ему Дик, вставая. – Не забывайте, что вы в гостиной у леди, мистер Рендольф. Вы ответите мне за эти слова на улице. – Где пожелаете, – дерзко отозвался Артур. – И больше вы здесь не появитесь. – Как вы смеете такое говорить?! – закричала Одри, и ее щеки покраснели от гнева. – Я имею право! – Рендольф сел, а потом снова вскочил с места. – Я видел вас там, поэтому теперь я хозяин положения. Хэмбер тоже поднялся со стула. – Что ты имеешь в виду? – спросил он с негодованием. – Я имею в виду, что видел, как ты внес Одри в дом в ту ночь, когда ваша мачеха была убита. – И?.. – Джеральд покраснел, а потом побледнел, но голос его не дрогнул. – И что же это означает? – Что кто-то из вас застрелил ее. Вы будете слушаться меня, оба, или я все расскажу. И никто не сможет мне помешать. – Вы ошибаетесь, – послышался уверенный голос со стороны двери, и все трое быстро обернулись посмотреть, кто так неслышно вошел в комнату. – Я смогу. Глава 19 В дверях стояла миссис Трембли. Ее темные глаза блестели, а взгляд этих глаз не предвещал Рендольфу ничего хорошего. Одри и Дик вздохнули с облегчением и приободрились, увидев Джозефину, так как поняли, что она пришла с твердым намерением победить Артура и убедиться, что больше он не сможет причинить вреда. Негодяй, очевидно, думал иначе, поскольку он уставился на нее с насмешкой. – Вы, миссис Трембли? – сказал он с издевкой, пожав плечами. – И что же вы сможете сделать? Как вам удастся удержать меня оглашения того, что мне известно? – Мы вернемся к этому чуть позже, – ответила Трембли, неспешно проходя по комнате. – Я не ожидала увидеть вас здесь, мистер Рендольф, но в любом случае, мы должны были встретиться. Таким образом, вы лишили меня необходимости разыскивать вас. Джеральд, как вы? – Она положила руку на плечо молодому человеку и дружески похлопала по нему. – Одри, дорогая, налей мне чашечку чая и угости меня чем-нибудь. Артур был удивлен таким спокойным поведением. Очевидно, он пересмотрел свое мнение по поводу возможностей Джозефины помешать его. Его смех стих, и теперь он выглядел скованным. – Я знаю миссис Трембли очень давно, – заметил он протяжным тоном. – Когда она приходит, ни у кого больше нет возможности поговорить. Одри, – повернулся он к девушке, – я навещу вас позже и объяснюсь с вами и вашим братом. – И он медленно направился к двери, бросив дерзкий взгляд на Дика. – Я бы на вашем месте не уходила, мистер Рендольф, – сказала Джоззи, невозмутимо оглянувшись через плечо. – Вы можете попасть отсюда прямо в руки полиции. Артур, уже стоявший у двери, обернулся, и его лицо побледнело, хотя он и старался поддержать безразличный вид. – Вы говорите ерунду, – отозвался он, нахмурившись. – С чего мне бояться полиции? – Вам лучше знать, мистер Рендольф. Несколько минут назад вы намекнули, что я слишком много разговариваю, поэтому я не буду объяснять то, что вы и так знаете. Можно сахар, пожалуйста, Одри? Ты же знаешь, я всегда пью сладкий чай. – Что ж, я пошел! – Артур сердито дернул дверь. – Как пожелаете, – пожала плечами Джозефина. – Не говорите, что я вас не предупреждала.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!