Часть 22 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– О! – На лице Рендольфа отобразилось любопытство. – И я застрелил леди Хэмбер этим револьвером, так?
– Да, – спокойно подтвердила Джоззи. – Джеральд поднял револьвер, лежащий рядом с телом, где вы его и бросили, когда бежали из леса.
Артур усмехнулся.
– Все так ясно и логично. Что ж, действительно, я не был дома в ту ночь. Но я не пошел за леди Хэмбер и не был в лесу. У меня не было револьвера, и я не стрелял в нее, поскольку у меня не было на то причин.
Миссис Трембли пожала плечами.
– По поводу вашего мотива у меня нет догадок. Но вы подтвердили в присутствии свидетеля, – она указала на молчащего Лоусона, который кивнул в ответ, – вы подтвердили, что выходили из дома в ту ночь, примерно в то время, когда леди Хэмбер ушла в лес. Револьвер у вас был, и Джеральд может это доказать, и…
– Этих улик достаточно против меня, – прервал ее Рендольф, нетерпеливо взмахнув рукой – теперь он был вполне похож на себя. – И уверены ли вы, что женщина была застрелена эти револьвером?
– Да, я уверена, поскольку я видела его. В нем только пять патронов, а шестого не хватает, им застрелили леди Хэмбер.
– Она была застрелена пулей, а не патроном, – усмехнулся Артур. Его глаза блестели, и Дик не мог понять, от чего. – Но разве можно ожидать от женщины такой точности? Что ж, у вас набралось достаточно доказательств против меня. Полагаю, вы намерены посадить меня за решетку. Полиция уже ждет меня?
– Нет, – миссис Трембли уверенно посмотрела на него. – Я хочу дать вам шанс сбежать. Идите обратно к себе и напишите признание, чтобы все люди, задействованные в этом деле, были вне подозрений. Принесите мне его завтра и подпишите в присутствии мистера Лоусона. Затем я бы посоветовала вам сбежать в Штаты.
– О, вы советуете мне сбежать в Штаты! – повторил Рендольф с издевкой. – По вашему мнению, я виновен в мошенничестве и убийстве.
– Так и есть, – твердо сказала Джоззи.
– Я признаю первое, но не второе. А с чего такая снисходительность?
Миссис Трембли бросила на Артура нервный взгляд.
– Я знаю, как вы уговорили Одри обручиться с вами.
– О! – Рендольф противно засмеялся. – Она объяснила, как я заставил ее?
– Да! – взгляд Джозефины встретился с его взглядом.
Теперь негодяй выглядел удивленным.
– Я не думал, что у нее хватит смелости признаться в этом, – пробормотал он, после поднял взгляд на Дика. – Вы очень молчаливы, мистер Лоусон, хотя ведь это вы покорили сердце этой несчастной леди. Почему вы не защищаете ее?
– Миссис Трембли защищает ее от моего имени, – вежливо ответил Ричард, борясь с диким желанием ударить этого мужчину. – Я знаю, как вы заставили мисс Хэмбер обручиться с вами. Да… вы грозили сказать полиции, что она и ее брат были в лесу в ночь убийства, если она откажет вам.
– О, вот как? – Рендольф снова противно засмеялся и повернулся к миссис Трембли. – То есть, он не знает правды?
– Нет, – ответила она, побледнев, но держа себя в руках, – он не знает.
– Интересно, что он скажет, когда узнает? – ухмыльнулся Артур, окончательно придя в себя и сделавшись таким же апатичным и безразличным, как всегда. Он с улыбкой взглянул на пораженное лицо Лоусона.
Дик вскочил на ноги.
– Что вы имеете в виду? Вы оба?
– Ты узнаешь об этом позже, – сказала Джоззи, взяв его за руку, когда он с гневным выражением лица и сжатыми кулаками направился в сторону Рендольфа. – Джеральд и Одри завтра едут на Сарлейскую ферму на несколько дней, – продолжила она, обращаясь к мерзавцу. – Они погостят у мистера Болларда. Прежде чем они уедут завтра в полдень, я хочу видеть ваше признание. Только ваше обещание принести его мне завтра в одиннадцать часов – принести его сюда, чтобы его увидели и я, и мистер Лоусон – дает вам шанс на побег. А пока что вы под присмотром.
– Очень великодушно с вашей стороны, – сказал Рендольф, забирая свои шляпу и плащ, – взять меня под наблюдение и дать шанс сбежать. Что ж, миссис Трембли, я принимаю ваше щедрое предложение. Завтра в одиннадцать вы увидите меня здесь с признанием, все будет по-вашему. А пока я желаю вам спокойной ночи, мистер Лоусон! Мадам! – он иронично кивнул Джоззи и покинул комнату с издевательской усмешкой.
– Что все это значит? – спросил Дик, когда дверь за ним закрылась. – О какой правде он говорил?
Джоззи вздохнула:
– Ты все узнаешь, когда его признание будет подписано и засвидетельствовано.
Глава 22
Дик тщетно пытался заставить миссис Трембли объяснить, что означало странное поведение Рендольфа, но она лишь повторяла ему, что Одри рассказала ей то, что заставило ее дать негодяю шанс на побег, и что как только признание будет подписано, ему все объяснят. Видя, что Джозефина была подавлена и измучена, Лоусон перестал давить на нее, но в итоге провел ужасную ночь, так как чувствовал, что это объяснение будет очень неприятным. Оно касалось Одри или, возможно, ее брата, но что это могло быть, Дик никак не мог догадаться. Всю ночь он ворочался в кровати, тщетно пытаясь заснуть – напряжение было невыносимым. А на следующее утро он встал с кровати, измученный предчувствием беды.
Холодная ванна и хороший завтрак вместе с ранним уроком верховой езды, который он должен был провести, немного привели его в чувство. Ричард вернулся к себе в лучшем расположении духа и начал переодеваться, когда домовладелица постучалась к нему и сообщила, что его желает видеть леди. Думая, что это пришла Джоззи, собирающаяся подождать Рендольфа и его признания, Дик приободрился. Закончив переодеваться, он в почти хорошем настроении он открыл дверь, готовый поприветствовать свою гостью – и, открыв дверь, онемел от удивления.
– Да, это я! – прокричала мисс Эстер Спайн своим писклявым голосом. – Ты не ожидал меня увидеть, так ведь, Ричард? О, ты – противный мальчик, как ты мог такое задумать! И это после того, как я послала тебе сто фунтов, – продолжила она, дрожа от злости и тряся головой в негодовании, – после того, как я согласилась забыть твое темное прошлое и принять тебя к своему доброму сердцу. Обвинить Артура в убийстве…
– А, вам уже известно об этом? – Лоусон подошел к ней и внимательно посмотрел ей в глаза. – И как же вы узнали?
– Как я узнала?! – взвизгнула мисс Спайн. – Мой бедный мальчик пришел ко мне вчера вечером, после того, как ушел от тебя, и рассказал мне, что ты и эта злая женщина сказали ему. Миссис Трембли, да! Миссис Трембли! – она повторила это имя, потому что в тот момент Джоззи как раз тихо вошла в комнату. – О! Ну и парочка. Но мой Артур – один из самых милых и ангельских мужчин.
– Он нашел себе хорошего адвоката в вашем лице, – тихо сказала Джозефина. – Могу я спросить, почему вы пришли сюда защищать этого мерзавца?
– Я не стану вас слушать! – Эстер заткнула уши пальцами. – Нет, нет! Не стану! Я не могу находиться с вами в одной комнате. Ричард, немедленно выпроводи эту женщину. Я ведь девушка – ну, почти девушка – воспитанная в приличной семье. Эта дама – не подходящая для меня компания. О, какой стыд! Сидеть рядом с Иезавелью[6]!
Миссис Трембли покраснела от раздражения, и, пройдя по комнате, опустила руки пожилой леди и усадила ее на стул.
– Чего вы хотите? Вы пришли сюда показать нам свою глупость? – Она встряхнула мисс Спайн, и висевшие на ней многочисленные украшения зазвенели. – Как вы смеете говорить со мной и обо мне в таком неуважительном тоне, вы, жалкое старое создание!
– Старое! Создание! – Эстер задохнулась от негодования. – Что вы говорите! В интересах моего дражайшего Артура я…
– Какого черта дражайший Артур так много значит для вас? – не выдержал Дик.
– Какие слова! Как ужасно. Ричард, как ты можешь так выражаться?
– А что вы себе позволяете? – возразил Лоусон. – А теперь, Эстер, возьмите себя в руки и объясните, что вы здесь делаете.
– И ведите себя прилично, – угрюмо добавила миссис Трембли. – Я не потерплю такого поведения.
Мисс Спайн замотала головой и затрясла руками, пытаясь успокоиться.
– О, вам легко говорить, вы оба очень упрямы в своем неведении. Но если бы вы знали то, что знает Артур…
– Мы знаем, – нетерпеливо огрызнулась Джоззи. – Он скоро придет к нам, чтобы дать письменное доказательство преступления, которое он совершил.
– Нет, не придет! – с триумфом взвизгнула пожилая дама. – Он отправился к тому ужасному человеку, к мистеру Болларду.
– Я знаю, – тихо ответила миссис Трембли. – Просто хотела проверить, насколько вы осведомлены, ведь вы очевидно помогаете Рендольфу.
– Он действительно пошел к Болларду, Джоззи? – удивился Ричард.
– Нет, Дик. Он увидится с ним позже, не раньше полудня. Прежде чем я отправилась к тебе, я получила телеграмму от человека, которого наняла следить за Рендольфом. Он – Рендольф, я имею в виду – пошел к инспектору Хелдеру.
– Для чего?! – возмутился Ричард.
– Он решился на отчаянную попытку скинуть вину на кого-то другого. Они с Хелдером, возможно, поедут сегодня на Сарлейскую ферму.
– Конечно, поедут, – кивнула Эстер, пудрившая нос и довольно улыбавшаяся. – Артур мне так и сказал. В убийстве виновен Джеральд Хэмбер, и инспектор Хелдер его арестует.
– Это ложь! – в негодовании закричал Лоусон, но тут же затих, увидев, что Джозефина не поддерживает его протест.
– Это правда, – настойчиво возразила мисс Спайн. – О, я знаю, что вы выяснили, что мой дражайший Артур покинул дом в ту ночь и что вы обвиняете его в убийстве леди Хэмбер. Он все рассказал мне, и теперь, – ее голос снова поднялся до визга, – я все расскажу вам!
– Давайте, – тихо сказал Дик.
– Мы с Артуром обручились, – с триумфом заявила Эстер. – Я знаю, что он оказывал знаки внимания этой бледной Одри Хэмбер, но его сердце всегда принадлежало мне. Он мне так и сказал, благослови его Бог, мой дорогой, мой ангел. Мы собирались сбежать…
– Зачем вам сбегать? – с недоумением спросила Джоззи. – Никто не возражает против вашей женитьбы.
– Мне не хватает романтики, – объяснила Спайн, глупо улыбаясь. – Мое сердце еще молодо и свежо, чего вам, с вашей черствой натурой, не понять.
– Не беспокойтесь о моей черствой натуре. Продолжайте ваш рассказ.
– Я не обязана ничего вам рассказывать. Я пришла сюда лишь из уважения к Ричарду, чтобы дать ему шанс избежать наказания, которое непременно последует за обвинение в убийстве невинного человека. Мой Артур – не убийца.
– Ему придется доказать это, – сухо заметил Лоусон.
– Я могу доказать! – Эстер резко поднялась, размахивая зеркальцем и пудрой. – В ту ночь, когда леди Хэмбер была застрелена, мой Артур был со мной!
– С вами! – Джоззи и Дик уставились на пожилу женщину, а потом друг на друга.
– Да. Я хотела сбежать и написала Артуру, что буду ждать его на дороге на Сарлейскую ферму. Я поехала туда ночью, мое сердце сжималось от радости при мысли о встрече с ним. Я услышала выстрел, – Спайн сделала акцент на этом слове, – и вскоре Артур прибежал сказать, что не может уехать со мной, так как произошла что-то ужасное. Поэтому я отправилась обратно в город и наутро прочитала в газетах о трагедии.